מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם מֹֽוצָאֹ֗ו וּתְקוּפָתֹ֥ו עַל־קְצֹותָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתֹו׃
From the end of the heavens is its going forth, and its circuit is upon their ends, and there is none hidden from its heat.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מִקְצֵה | mi-qetseh | “from the end of” | Prep מִן + N(ms) construct |
| 2 | הַשָּׁמַיִם | ha-shamayim | “the heavens” | Def. art. הַ + N(mp) |
| 3 | מֹוצָאֹו | motsaʾo | “his going forth” | N(ms) + suff 3ms |
| 4 | וּתְקוּפָתֹו | u-tequfato | “and his circuit” | Conj וְ + N(fs) + suff 3ms |
| 5 | עַל־קְצֹותָם | ʿal-qetsotam | “upon their ends” | Prep עַל + N(fp) + suff 3mp |
| 6 | וְאֵין | ve-ʾein | “and there is none” | Conj וְ + particle of nonexistence |
| 7 | נִסְתָּר | nistar | “hidden” | Niphal participle ms |
| 8 | מֵחַמָּתֹו | me-ḥammato | “from his heat” | Prep מִן + N(fs) + suff 3ms |
Morphology
- מִקְצֵה (mi-qetseh) – Root: קצה (qatseh); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “From the end of”; Notes: Introduces the starting point of the sun’s course across the heavens.
- הַשָּׁמַיִם (ha-shamayim) – Root: שׁמים (shamayim); Root Type: Plural form (treated as Strong); Form: Definite article הַ + noun masculine plural; Translation: “the heavens”; Notes: Refers to the sky or cosmic expanse where the sun travels.
- מֹוצָאֹו (motsaʾo) – Root: יצא (yatsaʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Form: Noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his going forth”; Notes: Describes the sunrise or point of emergence of the sun.
- וּתְקוּפָתֹו (u-tequfato) – Root: נקף (naqaf); Root Type: I-Nun (weak); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and his circuit”; Notes: Refers to the full arc or course the sun makes across the sky.
- עַל־קְצֹותָם (ʿal-qetsotam) – Root: קצה (qatseh); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition עַל + noun feminine plural + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “upon their ends”; Notes: Indicates the sun’s path reaching across the extremities of the heavens.
- וְאֵין (ve-ʾein) – Root: אין (ʾein); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + particle of nonexistence; Translation: “and there is none”; Notes: Introduces a universal negation emphasizing total exposure.
- נִסְתָּר (nistar) – Root: סתר (satar); Root Type: Strong; Binyan: Niphal; Form: Passive participle masculine singular; Translation: “hidden”; Notes: Describes something concealed, here negated to emphasize that nothing escapes the sun’s heat.
- מֵחַמָּתֹו (me-ḥammato) – Root: חמה (ḥammah); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition מִן + noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “from his heat”; Notes: Refers to the heat of the sun that reaches all parts of the earth.