2 Kings 20:7

וַיֹּ֣אמֶר יְשַֽׁעְיָ֔הוּ קְח֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וַיִּקְח֛וּ וַיָּשִׂ֥ימוּ עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין וַיֶּֽחִי׃

And Yeshayahu said, “Take a cake of figs.” And they took and laid it on the boil, and he lived.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the prophet’s speech.
  2. יְשַֽׁעְיָ֔הוּ (Yeshayahu) – Root: ישע (yeshaʿ) + יהו (yahu); Form: Proper noun; Translation: “Yeshayahu”; Notes: The prophet delivering YHWH’s instructions.
  3. קְח֖וּ (keḥu) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Take”; Notes: A directive to those ministering to the king.
  4. דְּבֶ֣לֶת (develet) – Root: דבל (daval); Form: Noun feminine singular; Translation: “a cake”; Notes: A pressed mass, often of figs, used medicinally or for food.
  5. תְּאֵנִ֑ים (teʾenim) – Root: תאנה (teʾenah); Form: Noun feminine plural; Translation: “figs”; Notes: Specifying the content of the cake.
  6. וַיִּקְח֛וּ (va-yiqḥu) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they took”; Notes: Immediate response to Yeshayahu’s command.
  7. וַיָּשִׂ֥ימוּ (va-yasimu) – Root: שׂים (sim); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they laid”; Notes: Describes the application of the fig cake.
  8. עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין (ʿal-ha-sheḥin) – Root: שׁחין (sheḥin); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “on the boil”; Notes: Refers to the inflamed sore affecting Ḥizqiyahu.
  9. וַיֶּֽחִי (va-yeḥi) – Root: חיה (ḥayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he lived”; Notes: Concludes the healing action with successful result.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.