בִּלְתִּ֤י כָרַע֙ תַּ֣חַת אַסִּ֔יר וְתַ֥חַת הֲרוּגִ֖ים יִפֹּ֑לוּ בְּכָל־זֹאת֙ לֹא־שָׁ֣ב אַפֹּ֔ו וְעֹ֖וד יָדֹ֥ו נְטוּיָֽה׃ ס
Without bowing under the prisoner they shall fall, and under the slain they shall fall. In all this His anger has not turned back, and still His hand is outstretched.
Morphology
- בִּלְתִּי (bilti) – Root: בל (bal); Form: Negative particle with infinitive construct; Translation: “without”; Notes: Used to negate an infinitive clause.
- כָרַע (karaʿ) – Root: כרע (karaʿ); Form: Qal infinitive construct; Translation: “bowing”; Notes: Typically indicates kneeling or collapsing.
- תַּחַת (taḥat) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition; Translation: “under”; Notes: Indicates subjugation or position beneath.
- אַסִּיר (assir) – Root: אסר (ʾasar); Form: Noun masculine singular; Translation: “prisoner”; Notes: One who is bound or taken captive.
- וְתַ֥חַת (ve-taḥat) – Root: תחת (taḥat); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and under”; Notes: Connects the following phrase with parallel structure.
- הֲרוּגִים (harugim) – Root: הרג (harag); Form: Qal passive participle masculine plural; Translation: “the slain”; Notes: Describes those who have been killed, especially in battle.
- יִפֹּלוּ (yippolu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall fall”; Notes: Indicates a future downfall or collapse.
- בְּכָל־זֹאת (be-khol zot) – Root: כל (kol) + זאת (zot); Form: Preposition + noun + demonstrative feminine singular; Translation: “in all this”; Notes: Emphasizes totality of preceding judgments.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Standard negation.
- שָׁב (shav) – Root: שוב (shuv); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has turned back”; Notes: Refers to withdrawal or cessation, here of divine wrath.
- אַפֹּו (appo) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His anger”; Notes: Often refers to divine wrath.
- וְעֹוד (ve-ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Conjunction + adverb; Translation: “and still”; Notes: Marks continuation or persistence of an action.
- יָדֹו (yado) – Root: יד (yad); Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His hand”; Notes: Symbol of power, especially divine power or judgment.
- נְטוּיָה (netuyah) – Root: נטה (natah); Form: Qal passive participle feminine singular; Translation: “outstretched”; Notes: Implies ongoing threat or action from YHWH.