לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיֹּ֖ון אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃
Therefore thus says the Lord YHWH, “Behold, I am laying in Tsiyyon a stone, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; he who believes shall not make haste.”
Morphology
- לָכֵ֗ן (lakhen) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces a divine pronouncement grounded in the prior statement.
- כֹּ֤ה (koh) – Root: כה (koh); Form: Demonstrative adverb; Translation: “Thus”; Notes: Used to introduce prophetic speech.
- אָמַר֙ (amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Introduces YHWH’s direct speech.
- אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה (Adonai YHWH) – Root: אדון (ʾadon) + יהוה (YHWH); Form: Compound divine title; Translation: “the Lord YHWH”; Notes: Expresses both sovereignty and covenantal identity.
- הִנְנִ֛י (hineni) – Root: הן (hen); Form: Interjection with 1st person singular suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Used to indicate divine initiative or attention.
- יִסַּ֥ד (yissad) – Root: יסד (yasad); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I am laying”; Notes: Refers to the establishment of something secure and lasting.
- בְּצִיֹּ֖ון (be-Tsiyyon) – Root: ציון (Tsiyyon); Form: Preposition בְּ + proper noun feminine singular; Translation: “in Tsiyyon”; Notes: Zion as the symbolic and historical center of YHWH’s rule.
- אָ֑בֶן (ʾeven) – Root: אבן (ʾeven); Form: Noun feminine singular; Translation: “a stone”; Notes: Foundation or cornerstone metaphor.
- אֶ֣בֶן (ʾeven) – Root: אבן (ʾeven); Form: Noun feminine singular (repeated); Translation: “a stone”; Notes: Repetition emphasizes its nature or quality.
- בֹּ֜חַן (boḥan) – Root: בחן (baḥan); Form: Noun masculine singular; Translation: “tested”; Notes: Indicates the stone has been examined and proven firm.
- פִּנַּ֤ת (pinnat) – Root: פנה (panah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “corner of”; Notes: Refers to a cornerstone in architecture, symbolic of leadership or foundation.
- יִקְרַת֙ (yiqrat) – Root: יקר (yaqar); Form: Adjective feminine singular construct; Translation: “precious”; Notes: Denotes great value and esteem.
- מוּסָ֣ד (musad) – Root: יסד (yasad); Form: Passive participle masculine singular; Translation: “founded”; Notes: Highlights the stone’s secure placement.
- מוּסָּ֔ד (mussad) – Root: יסד (yasad); Form: Passive participle intensive (doubling of the same idea); Translation: “established”; Notes: Emphasizes firmness and reliability.
- הַֽמַּאֲמִ֖ין (ha-maʾamin) – Root: אמן (ʾaman); Form: Hiphil participle masculine singular with article; Translation: “the one who believes”; Notes: Refers to trusting faith or confidence.
- לֹ֥א יָחִֽישׁ (lo yaḥish) – Root: חוש (ḥush); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall not make haste”; Notes: Implies calm confidence; alternative reading may suggest “not panic.”