וּבָבֶ֞ל יֹולִ֤ךְ אֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ֙ וְשָׁ֣ם יִֽהְיֶ֔ה עַד־פָּקְדִ֥י אֹתֹ֖ו נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֧י תִֽלָּחֲמ֛וּ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים לֹ֥א תַצְלִֽיחוּ׃ פ
And to Bavel he shall bring Tsidqiyahu, and there he shall be until I visit him,” declares YHWH, “for though you fight the Kasdim, you shall not succeed.”’”
Morphology
- וּבָבֶל (u-Vavel) – Root: בבל (Bavel); Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And to Bavel”; Notes: Indicates destination of exile.
- יֹולִךְ (yolikh) – Root: הלך (halakh); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall bring”; Notes: Hifil form denotes causative action—causing someone to go.
- אֶת־צִדְקִיָּהוּ (ʾet-Tsidqiyahu) – Root: צדקיהו (Tsidqiyahu); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Tsidqiyahu”; Notes: Identifies the object of the action.
- וְשָׁם (ve-sham) – Root: שם (sham); Form: Conjunction + adverb; Translation: “and there”; Notes: Marks location of continued state.
- יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall be”; Notes: Indicates future state or condition.
- עַד־פָּקְדִי (ʿad-poqdi) – Root: פקד (paqad); Form: Preposition + Qal perfect 1st person singular with 1st person suffix; Translation: “until I visit”; Notes: “Visit” here can denote intervention or judgment.
- אֹתֹו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers back to Tsidqiyahu.
- נְאֻם־יְהוָה (neʾum-YHWH) – Root: נאם (naʾam) / יהוה (YHWH); Form: Construct chain; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formal prophetic declaration formula.
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- תִלָּחֲמוּ (tillakhamu) – Root: לחם (lacham); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you fight”; Notes: Refers to engaging in battle.
- אֶת־הַכַּשְׂדִּים (ʾet-ha-Kasdim) – Root: כשׂד (Kasdim); Form: Direct object marker + definite noun masculine plural; Translation: “the Kasdim”; Notes: Refers to the Chaldeans/Babylonians.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denotes negation.
- תַצְלִיחוּ (tatsliḥu) – Root: צלח (tsalach); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall succeed”; Notes: Hifil stem gives causative nuance, meaning to bring about success.
- פ (peh) – Root: None; Form: Masoretic section marker; Translation: “Peh (open paragraph)”; Notes: Indicates the start of a new textual section in the Masoretic tradition.