וְהָיָ֨ה יְחֶזְקֵ֤אל לָכֶם֙ לְמֹופֵ֔ת כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ בְּבֹאָ֕הּ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
And Yeḥezqel shall be to you for a sign; according to all that he has done, you shall do. When it comes, then you shall know that I am the Lord YHWH.’”
Morphology
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with prefixed ו; Translation: “And shall be”; Notes: Introduces a prophetic declaration of certainty.
- יְחֶזְקֵאל (Yeḥezqel) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yeḥezqel”; Notes: The prophet Ezekiel himself as the sign.
- לָכֶם (lakhem) – Root: ל (lamed, preposition) + אתם (ʾatem); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Direct audience of Ezekiel’s prophecy.
- לְמֹופֵת (le-mofet) – Root: מופת (mofet); Form: Preposition ל + noun masculine singular absolute; Translation: “for a sign”; Notes: Indicates Ezekiel’s symbolic role.
- כְּכֹל (ke-khol) – Root: כל (kol); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular absolute; Translation: “according to all”; Notes: Sets up comparison.
- אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that / which”; Notes: Introduces relative clause.
- עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has done”; Notes: Refers to Ezekiel’s symbolic action.
- תַּעֲשׂוּ (taʿasu) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall do”; Notes: Command for imitation.
- בְּבֹאָהּ (be-voʾah) – Root: בוא (boʾ); Form: Preposition בְּ + infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “when it comes”; Notes: Refers to the fulfillment of the prophecy (the calamity).
- וִידַעְתֶּם (vi-yidaʿtem) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with prefixed ו (consecutive); Translation: “then you shall know”; Notes: Typical Ezekiel formula: recognition of YHWH’s sovereignty.
- כִּי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “that / because”; Notes: Introduces reason or result.
- אֲנִי (ʾani) – Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes divine self-identification.
- אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדון (ʾadon); Form: Divine title; Translation: “Lord”; Notes: Title of authority.
- יְהוִה (YHWH) – Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of God, the climax of recognition.