Ezekiel 46:13

וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתֹ֜ו תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עֹולָ֛ה לַיֹּ֖ום לַֽיהוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֹֽו׃

And a lamb of its first year, without blemish, you shall prepare as a burnt offering daily to YHWH; morning by morning you shall prepare it.

 

Morphology

  1. וְכֶבֶשׂ (ve-keves) – Root: כבשׂ (kavas); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and a lamb”; Notes: Refers to a young male sheep, commonly used in daily temple offerings.
  2. בֶּן־שְׁנָתֹו (ben-shenató) – Root: בן (ben) / שׁנה (shanah); Form: Construct chain: noun masculine singular construct + noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “of its first year”; Notes: Indicates the lamb must be one year old, signifying youth and perfection.
  3. תָּמִים (tamim) – Root: תם (tamam); Form: Adjective masculine singular; Translation: “without blemish” or “perfect”; Notes: Describes the physical and ritual purity required for the offering.
  4. תַּעֲשֶׂה (taʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall prepare” or “you shall make”; Notes: Imperative instruction to offer daily sacrifice.
  5. עֹולָה (ʿolah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun feminine singular; Translation: “a burnt offering”; Notes: Offering wholly burned on the altar, symbolizing complete dedication to YHWH.
  6. לַיֹּום (la-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “for the day”; Notes: Indicates the daily, continuous nature of the sacrifice.
  7. לַיהוָה (la-YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Preposition לְ + divine name; Translation: “to YHWH”; Notes: Denotes that the offering is exclusively for YHWH, not for human or other divine purposes.
  8. בַּבֹּקֶר (ba-boker) – Root: בקר (baqar); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the morning”; Notes: Specifies the time for the daily offering, aligning with the morning temple service.
  9. בַּבֹּקֶר (ba-boker) – Root: בקר (baqar); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular (repetition); Translation: “morning by morning”; Notes: Repetition emphasizes constancy and devotion—every morning without fail.
  10. תַּעֲשֶׂה (taʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular (repetition); Translation: “you shall prepare”; Notes: Reinforces the daily obligation of the priest to perform the offering faithfully.
  11. אֹתֹו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun masculine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to the lamb as the object of the offering ritual.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.