Amos 6:3

הַֽמְנַדִּ֖ים לְיֹ֣ום רָ֑ע וַתַּגִּישׁ֖וּן שֶׁ֥בֶת חָמָֽס׃

You who put far away the day of evil, yet bring near the seat of violence.

 

Morphology

  1. הַמְנַדִּים (ha-menaddim) – Root: נדד (nadad); Form: Definite participle masculine plural in Hifil stem; Translation: “those who put far away”; Notes: Describes people who dismiss or deny the coming day of judgment, seeking to distance it from themselves.
  2. לְיֹום (le-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “the day of”; Notes: Introduces the object “day,” often used in prophetic contexts for divine intervention or reckoning.
  3. רָע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular; Translation: “evil” or “calamity”; Notes: Refers to the “day of evil” — the day of divine punishment or disaster they refuse to acknowledge.
  4. וַתַּגִּישׁוּן (va-tagishun) – Root: נגשׁ (nagaš); Form: Conjunction וְ + Hifil imperfect 2nd person masculine plural (with conversive vav); Translation: “and you bring near”; Notes: The irony of the verse — while denying judgment, their actions hasten its arrival through injustice.
  5. שֶׁבֶת (shevet) – Root: שׁבת (shevet); Form: Noun feminine singular; Translation: “seat” or “reign”; Notes: Can mean both “dwelling” or “rule”; here it likely refers to the “seat of violence,” i.e., a reign or environment of oppression.
  6. חָמָס (ḥamas) – Root: חמס (ḥamas); Form: Noun masculine singular; Translation: “violence”; Notes: Represents injustice, cruelty, and oppression; describes the moral decay that invites divine judgment.

 

This entry was posted in Amos. Bookmark the permalink.

Comments are closed.