וְ֠נִקְבְּצוּ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָדֹ֖ול יֹ֥ום יִזְרְעֶֽאל׃
And the sons of Yehuda and the sons of Yisraʾel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head, and they shall go up from the land, for great is the day of Yizreʿel.
Morphology
- וְנִקְבְּצוּ (ve-niqbetzu) – Root: קבץ (q-b-ts); Form: Nifal perfect 3mp with conjunctive וְ; Translation: “and they shall be gathered together”; Notes: Passive form indicating divine orchestration of the reunification of Yehudah and Yisraʾel.
- בְּנֵי־יְהוּדָה (bene-Yehudah) – Root: בן (b-n); Form: Construct plural + proper noun; Translation: “sons of Yehudah”; Notes: Refers to the southern kingdom, emphasizing kinship and unity in restoration.
- וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל (u-vene-Yisraʾel) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + construct plural + proper noun; Translation: “and the sons of Yisraʾel”; Notes: Denotes the northern tribes; the conjunction stresses reconciliation of the divided kingdoms.
- יַחְדָּו (yaḥdav) – Root: יחד (y-ḥ-d); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Highlights the unity that replaces earlier fragmentation between Yehudah and Yisraʾel.
- וְשָׂמוּ (ve-samu) – Root: שׂים (ś-y-m); Form: Qal perfect 3mp with conjunctive וְ; Translation: “and they shall appoint”; Notes: Implies collective decision-making under divine guidance to restore leadership.
- לָהֶם (lahem) – Root: הם (h-m); Form: Preposition לְ + pronoun 3mp; Translation: “for themselves”; Notes: Indicates agency and self-determination under divine providence.
- רֹאשׁ (roʾsh) – Root: ראשׁ (r-ʾ-š); Form: Noun masculine singular; Translation: “head”; Notes: Symbolic of a leader or ruler; likely anticipates messianic leadership uniting the nation.
- אֶחָד (ʾeḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Adjective masculine singular; Translation: “one”; Notes: Stresses unity and singular governance in contrast to the previous division of kingdoms.
- וְעָלוּ (ve-ʿalu) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Qal perfect 3mp with conjunctive וְ; Translation: “and they shall go up”; Notes: “Going up” often conveys return to the land or restoration to favor, possibly eschatological in tone.
- מִן־הָאָרֶץ (min-ha-ʾarets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition מִן + definite noun feminine singular; Translation: “from the land”; Notes: May imply exile or diaspora reversed—YHWH bringing them back up from dispersion.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for” or “because”; Notes: Introduces the reason for the preceding action.
- גָדֹול (gadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective masculine singular; Translation: “great”; Notes: Conveys the magnitude and significance of the foretold event.
- יֹום (yom) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun masculine singular; Translation: “day”; Notes: Refers to a divinely appointed time of reversal—judgment turned into restoration.
- יִזְרְעֶאל (Yizreʿel) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Proper noun; Translation: “Yizreʿel”; Notes: Means “God sows”; the name now signifies renewal and restoration, transforming the previous symbol of punishment into hope.