אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְלַאֲחֹֽותֵיכֶ֖ם רֻחָֽמָה׃
Say to your brothers, “My people,” and to your sisters, “Ruḥama (Shown mercy).”
Morphology
- אִמְרוּ (imru) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Say”; Notes: A command from the prophet (or YHWH through him) to proclaim reconciliation, reversing prior judgment.
- לַאֲחֵיכֶם (laʾaḥekhem) – Root: אָח (ʾaḥ); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct + pronominal suffix 2mp; Translation: “to your brothers”; Notes: Symbolically addresses fellow Israelites, emphasizing restored kinship among the covenant people.
- עַמִּי (ʿammi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun masculine singular + 1cs pronominal suffix; Translation: “My people”; Notes: A deliberate reversal of the name *Lo-ʿAmmi* (“Not My people”) from Hosea 1:9, signaling renewed belonging to YHWH.
- וְלַאֲחֹותֵיכֶם (ve-laʾaḥoteykhem) – Root: אָחוֹת (ʾaḥot); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun feminine plural construct + pronominal suffix 2mp; Translation: “and to your sisters”; Notes: Complements “brothers,” signifying inclusion of all members of Yisraʾel in divine reconciliation.
- רֻחָמָה (ruḥamah) – Root: רחם (r-ḥ-m); Form: Passive participle feminine singular; Translation: “shown mercy”; Notes: Counterpart to Lo-Ruḥamah (“Not shown mercy”) in Hosea 1:6; symbolizes the restoration of divine compassion toward Yisraʾel.