Hosea 1:6

וַתַּ֤הַר עֹוד֙ וַתֵּ֣לֶד בַּ֔ת וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו קְרָ֥א שְׁמָ֖הּ לֹ֣א רֻחָ֑מָה כִּי֩ לֹ֨א אֹוסִ֜יף עֹ֗וד אֲרַחֵם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נָשֹׂ֥א אֶשָּׂ֖א לָהֶֽם׃

And she conceived again and bore a daughter. And He said to him, “Call her name Lo Ruḥama, for I will no longer again have compassion on the house of Yisraʾel, for surely I will take away from them.

 

Morphology

  1. וַתַּהַר (va-tahar) – Root: הרה (h-r-h); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3fs; Translation: “and she conceived”; Notes: Continues the prophetic narrative through sequential conception and birth imagery.
  2. עֹוד (ʿod) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Adverb; Translation: “again” or “still”; Notes: Marks repetition, introducing the second conception following the first son.
  3. וַתֵּלֶד (va-teled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3fs; Translation: “and she bore”; Notes: Typical sequential birth verb in Hebrew narrative.
  4. בַּת (bat) – Root: בת (b-t); Form: Noun feminine singular; Translation: “a daughter”; Notes: Marks the second child, signifying a new prophetic symbol.
  5. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3ms; Translation: “and He said”; Notes: Introduces YHWH’s command to Hoshea concerning the child’s name.
  6. לֹו (lo) – Root: הוא (h-wʾ); Form: Preposition לְ + pronominal suffix 3ms; Translation: “to him”; Notes: Refers to Hoshea as the recipient of the divine instruction.
  7. קְרָא (qera) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Call”; Notes: Command to assign a symbolic name reflecting divine judgment.
  8. שְׁמָהּ (shemāh) – Root: שם (š-m); Form: Noun masculine singular + 3fs suffix; Translation: “her name”; Notes: Refers to the newborn daughter of Hoshea and Gomer.
  9. לֹא רֻחָמָה (Lo-Ruḥamah) – Root: רחם (r-ḥ-m); Form: Proper noun (negative particle לֹא + passive participle feminine singular); Translation: “Not Pitied” or “No Compassion”; Notes: Symbolic name indicating the withdrawal of divine mercy from Yisraʾel.
  10. כִּי (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “for” or “because”; Notes: Introduces divine rationale for naming the child.
  11. לֹא (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “not” or “no longer”; Notes: Denotes negation of divine compassion.
  12. אֹוסִיף (ʾosif) – Root: יסף (y-s-p); Form: Hiphil imperfect 1cs; Translation: “I will continue” or “I will add”; Notes: Used here negatively—“I will no longer again.”
  13. עֹוד (ʿod) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Reinforces the finality of divine withdrawal.
  14. אֲרַחֵם (ʾaraḥem) – Root: רחם (r-ḥ-m); Form: Piel imperfect 1cs; Translation: “I will have compassion”; Notes: Inverted meaning through negation—YHWH will no longer show mercy.
  15. אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: (no direct translation); Notes: Marks “the house of Yisraʾel” as the object of divine action.
  16. בֵּית (beit) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Refers to the nation or dynasty.
  17. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: שרר (ś-r-r); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Symbolizes the northern kingdom, now estranged from divine mercy.
  18. כִּי (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the preceding statement.
  19. נָשֹׂא (nasōʾ) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Form: Qal infinitive absolute; Translation: “surely take away” or “indeed bear away”; Notes: Strengthens the following finite verb, conveying certainty.
  20. אֶשָּׂא (eśśa) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Form: Qal imperfect 1cs; Translation: “I will take away”; Notes: Paronomastic repetition emphasizes YHWH’s decisive act of removal or lifting off His compassion.
  21. לָהֶם (lahem) – Root: הם (h-m); Form: Preposition לְ + pronominal suffix 3mp; Translation: “from them” or “to them”; Notes: Refers back to Yisraʾel—the recipients (or rather, the deprived) of divine mercy.

 

This entry was posted in Hosea. Bookmark the permalink.

Comments are closed.