אֱמֹ֥ר לַמֶּ֛לֶךְ וְלַגְּבִירָ֖ה הַשְׁפִּ֣ילוּ שֵׁ֑בוּ כִּ֤י יָרַד֙ מַרְאֲשֹׁ֣ותֵיכֶ֔ם עֲטֶ֖רֶת תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃
Say to the king and to the mistress: “Lower yourselves, sit down, for your crown of glory has come down from your heads.”
Morphology
- אֱמֹ֥ר (ʾemor) – Root: אמר; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Say”; Notes: Command to deliver a prophetic message.
- לַמֶּ֛לֶךְ (la-melekh) – Root: מלך; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: The first recipient of the prophetic message.
- וְלַגְּבִירָ֖ה (ve-la-gevirah) – Root: גבר; Form: Conjunction + preposition + definite noun feminine singular; Translation: “and to the mistress”; Notes: Likely refers to the queen mother or female authority figure.
- הַשְׁפִּ֣ילוּ (hashpilu) – Root: שפל; Form: Hiphil imperative masculine plural; Translation: “Lower yourselves”; Notes: Command for humility and recognition of downfall.
- שֵׁ֑בוּ (shevu) – Root: ישׁב; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “sit down”; Notes: Symbolic of mourning or submission.
- כִּ֤י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the command.
- יָרַד֙ (yarad) – Root: ירד; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has come down”; Notes: Refers to a fall from position or honor.
- מַרְאֲשֹׁ֣ותֵיכֶ֔ם (marʾashoteikhem) – Root: ראשׁ; Form: Plural noun in construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “from your heads”; Notes: Indicates the place from which the crown has fallen.
- עֲטֶ֖רֶת (ʿateret) – Root: עטר; Form: Noun feminine singular in construct; Translation: “crown of”; Notes: Symbol of royal glory or splendor.
- תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם (tifʾartekhem) – Root: פאר; Form: Noun feminine singular + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your glory”; Notes: Refers to the dignity or majesty once possessed by the monarchy.