וְאַחַי֙ אֲשֶׁ֣ר עָל֣וּ עִמִּ֔י הִמְסִ֖יו אֶת־לֵ֣ב הָעָ֑ם וְאָנֹכִ֣י מִלֵּ֔אתִי אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃
But my brothers who went up with me made the heart of the people melt, but I fully followed after YHWH my God.
Morphology
- וְאַחַי֙ (ve-aḥai) – Root: אח (aḥ); Form: Noun, masculine plural construct with conjunction; Translation: “But my brothers”; Notes: Possessive construct linking to the speaker.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause modifying “my brothers.”
- עָל֣וּ (ʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal perfect, third-person masculine plural; Translation: “went up”; Notes: Indicates a completed action.
- עִמִּ֔י (ʿimmi) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with first-person singular suffix; Translation: “with me”; Notes: Denotes accompaniment.
- הִמְסִ֖יו (himsiu) – Root: מסס (masas); Form: Hifil perfect, third-person masculine plural with third-person masculine singular suffix; Translation: “made melt”; Notes: Causative form indicating an action done to another.
- אֶת־לֵ֣ב (et-lev) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the heart”; Notes: Direct object introduced by אֶת.
- הָעָ֑ם (haʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the people”; Notes: Refers to Yisra’el.
- וְאָנֹכִ֣י (ve-anokhi) – Root: אנכי (anokhi); Form: Pronoun, first-person singular with conjunction; Translation: “but I”; Notes: Emphatic use of אנכי over אני.
- מִלֵּ֔אתִי (mille’ti) – Root: מלא (male); Form: Piel perfect, first-person singular; Translation: “I fully followed”; Notes: Piel intensifies the meaning of completion.
- אַחֲרֵ֖י (aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates devotion or pursuit.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the God of Yisra’el.
- אֱלֹהָֽי (Elohai) – Root: אלה (Elohim); Form: Noun, masculine plural with first-person singular suffix; Translation: “my God”; Notes: Possessive form emphasizing personal faith.
Syntax Analysis
- Relative Clause: אֲשֶׁ֣ר עָל֣וּ עִמִּ֔י modifies “my brothers.”
- Direct Object: אֶת־לֵ֣ב הָעָ֑ם follows the verb הִמְסִ֖יו.
- Contrast: וְאָנֹכִ֣י introduces a contrast between the brothers and the speaker.
Grammatical Analysis
- Hifil Verb: הִמְסִ֖יו expresses causation.
- Piel Verb: מִלֵּ֔אתִי intensifies the meaning of following completely.
Lexical Semantics
- הִמְסִ֖יו (made melt): Metaphorical for causing fear.
- אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה (after YHWH): Indicates loyalty and obedience.
Word Study
- לֵ֣ב הָעָ֑ם (heart of the people): Represents emotions, courage, and will.
- מִלֵּ֔אתִי (I fully followed): Common expression for faithful obedience.