Joshua 8:2

וְעָשִׂ֨יתָ לָעַ֜י וּלְמַלְכָּ֗הּ כַּאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤יתָ לִֽירִיחֹו֙ וּלְמַלְכָּ֔הּ רַק־שְׁלָלָ֥הּ וּבְהֶמְתָּ֖הּ תָּבֹ֣זּוּ לָכֶ֑ם שִׂים־לְךָ֥ אֹרֵ֛ב לָעִ֖יר מֵאַחֲרֶֽיהָ׃

And you shall do to ʿAi and to its king as you did to Yeriḥo and to its king; only its spoil and its livestock you shall take as booty for yourselves; set for yourself an ambush behind the city.”

 

Morphology

  1. וְעָשִׂ֨יתָ (ve-ʿasita) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall do”; Notes: Instruction to Yehoshua.
  2. לָעַ֜י (la-ʿay) – Root: עי (ʿay); Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “to Haʿay”; Notes: Refers to the city.
  3. וּלְמַלְכָּ֗הּ (u-le-malkah) – Root: מלך (melek); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and to its king”; Notes: Refers to the ruler of Haʿay.
  4. כַּאֲשֶׁ֨ר (ka-ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces comparison.
  5. עָשִׂ֤יתָ (ʿasita) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you did”; Notes: Refers to past action at Yeriḥo.
  6. לִֽירִיחֹו֙ (li-Yeriḥo) – Root: ירח (yeraḥ); Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “to Yeriḥo”; Notes: Refers to the city Jericho.
  7. וּלְמַלְכָּ֔הּ (u-le-malkah) – Root: מלך (melek); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and to its king”; Notes: Refers to the king of Yeriḥo.
  8. רַק־שְׁלָלָ֥הּ (raq-shelalah) – Root: שלל (shalal); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “only its spoil”; Notes: Exception clause.
  9. וּבְהֶמְתָּ֖הּ (u-vehemtah) – Root: בהמה (behemah); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and its livestock”; Notes: Refers to the animals.
  10. תָּבֹ֣זּוּ (tavozzu) – Root: בזז (bazaz); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall take as booty”; Notes: Command to the people.
  11. לָכֶ֑ם (lakhem) – Root: ל (le) + כם (khem); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “for yourselves”; Notes: Specifies possession.
  12. שִׂים־לְךָ֥ (sim-lekha) – Root: שים (sim); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “set for yourself”; Notes: Instruction to prepare.
  13. אֹרֵ֛ב (ʾorev) – Root: ארב (ʾarab); Form: Noun, masculine singular; Translation: “an ambush”; Notes: Military tactic.
  14. לָעִ֖יר (la-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “for the city”; Notes: Refers to Haʿay.
  15. מֵאַחֲרֶֽיהָ׃ (me-aḥareha) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “behind it”; Notes: Indicates the position of the ambush.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.