וַיִּתְיַצֵּ֤ב בְּתֹוךְ־הַֽחֶלְקָה֙ וַיַּצִּילֶ֔הָ וַיַּ֖ךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדֹולָֽה׃ ס
And he stationed himself in the midst of the plot and delivered it, and struck the Pelishtim, and YHWH worked a great salvation.
Morphology
- וַיִּתְיַצֵּב (vayyityatsev) – Root: יצב; Form: Hitpael wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he stationed himself”; Notes: Indicates resolute positioning in battle.
- בְּתֹוךְ־הַחֶלְקָה (betokh-haḥelqah) – Root: תוך, חלק; Form: Preposition + construct noun + definite noun feminine singular; Translation: “in the midst of the plot”; Notes: Refers to the lentil field from the previous verse.
- וַיַּצִּילֶהָ (vayyatsileha) – Root: נצל; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and he delivered it”; Notes: Refers to saving the field.
- וַיַּךְ (vayyakh) – Root: נכה; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he struck”; Notes: Common verb for defeating in battle.
- אֶת־פְּלִשְׁתִּים (et-Pelishtim) – Root: פלשׁת; Form: Object marker + proper noun masculine plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: Direct object of the verb “struck.”
- וַיַּעַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשׂה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he made”; Notes: Refers to YHWH performing an act.
- יְהוָה (YHWH) – Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the verb “made.”
- תְּשׁוּעָה (teshuʿah) – Root: ישע; Form: Noun feminine singular; Translation: “salvation”; Notes: A victorious deliverance.
- גְדֹולָה (gedolah) – Root: גדל; Form: Adjective feminine singular; Translation: “great”; Notes: Qualifies the extent of the salvation.