וְלֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לַדְּבָרִ֗ים עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֨אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־הֻגַּד־לִ֖י הַחֵ֑צִי הֹוסַ֤פְתָּ חָכְמָה֙ וָטֹ֔וב אֶל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃
And I did not believe the words until I came and my eyes saw it, and behold, the half had not been told me; you have added wisdom and goodness to the report that I heard.
Morphology
- וְלֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי (ve-lo-heʾemanti) – Root: אמן (ʾ.m.n); Form: Conjunction + negative particle + Hifil perfect 1st person common singular; Translation: “And I did not believe”; Notes: Causative form indicating “put trust in” or “accept as true.”
- לַדְּבָרִ֗ים (la-devarim) – Root: דבר (d.v.r); Form: Preposition + definite plural noun, masculine; Translation: “the words”; Notes: Refers to the report previously mentioned.
- עַ֤ד (ʿad) – Root: עד (ʿ.d); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Introduces a temporal clause.
- אֲשֶׁר־בָּ֨אתִי (ʾasher-bati) – Root: בוא (b.wʾ); Form: Relative pronoun + Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I came”; Notes: Subordinate clause explaining the condition for belief.
- וַתִּרְאֶ֣ינָה (va-tirʾeynah) – Root: ראה (rʾh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine plural; Translation: “and they saw”; Notes: Refers to “my eyes”; feminine plural verb agrees with feminine plural noun.
- עֵינַ֔י (ʿeynay) – Root: עין (ʿ.y.n); Form: Noun, feminine dual with 1st person singular suffix; Translation: “my eyes”; Notes: Subject of the verb “they saw.”
- וְהִנֵּ֥ה (ve-hinne) – Root: הנה (h.n.h); Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces a striking or surprising observation.
- לֹֽא־הֻגַּד־לִ֖י (lo-huggad-li) – Root: נגד (n.g.d); Form: Negative particle + Hophal perfect 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “had not been told to me”; Notes: Passive voice emphasizes incompleteness of the report.
- הַחֵ֑צִי (ha-ḥetsi) – Root: חצי (ḥ.ts.y); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the half”; Notes: Subject of the passive verb “had not been told.”
- הֹוסַ֤פְתָּ (hosaphta) – Root: יסף (y.s.f); Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you added”; Notes: Causative form, addressed to Shelomoh.
- חָכְמָה֙ (ḥokhmah) – Root: חכמה (ḥ.k.m); Form: Noun, feminine singular; Translation: “wisdom”; Notes: One of the elements added beyond what was reported.
- וָטֹ֔וב (va-tov) – Root: טוב (ṭ.w.b); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and goodness”; Notes: Positive moral or aesthetic quality.
- אֶל־הַשְּׁמוּעָ֖ה (el-ha-shemuʿah) – Root: שמע (sh.m.ʿ); Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “to the report”; Notes: Indicates what was added to the initial news.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces subordinate clause describing the report.
- שָׁמָֽעְתִּי (shamaʿti) – Root: שמע (sh.m.ʿ); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I heard”; Notes: Ends the Queen’s declaration of firsthand confirmation.