אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָֽעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֨יךָ֙ תָּמִ֔יד הַשֹּׁמְעִ֖ים אֶת־חָכְמָתֶֽךָ׃
Happy are your men, happy are these your servants who stand continually before you, who hear your wisdom.
Morphology
- אַשְׁרֵ֣י (ʾashrei) – Root: אשר (ʾ.sh.r); Form: Construct noun, masculine plural; Translation: “Happy are”; Notes: Used in exclamations of blessing or joy.
- אֲנָשֶׁ֔יךָ (ʾanashekha) – Root: איש (ʾ.ʾ.sh); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your men”; Notes: Refers to men in one’s court or company.
- אַשְׁרֵ֖י (ʾashrei) – Root: אשר (ʾ.sh.r); Form: Construct noun, masculine plural (repeated); Translation: “Happy are”; Notes: Repetition for emphasis.
- עֲבָדֶ֣יךָ (ʿavadekha) – Root: עבד (ʿ.v.d); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servants”; Notes: Refers to those who serve the king.
- אֵ֑לֶּה (ʾelleh) – Root: אלה (ʾ.l.h); Form: Demonstrative pronoun, common plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the group of servants being praised.
- הָֽעֹמְדִ֤ים (ha-ʿomdim) – Root: עמד (ʿ.m.d); Form: Definite article + Qal participle masculine plural; Translation: “who stand”; Notes: Describes the servants’ constant presence.
- לְפָנֶ֨יךָ (lefanekha) – Root: פנה (p.n.h); Form: Preposition + noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “before you”; Notes: Denotes royal audience or presence.
- תָּמִ֔יד (tamid) – Root: תמיד (t.m.y.d); Form: Adverb; Translation: “continually”; Notes: Emphasizes ongoing service.
- הַשֹּׁמְעִ֖ים (ha-shomʿim) – Root: שמע (sh.m.ʿ); Form: Definite article + Qal participle masculine plural; Translation: “who hear”; Notes: Further describes the servants’ attentiveness.
- אֶת־חָכְמָתֶֽךָ (et-ḥokhmatekha) – Root: חכמה (ḥ.k.m); Form: Direct object marker + noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your wisdom”; Notes: Object of the participle “who hear.”