1 Kings 8:41

וְגַם֙ אֶל־הַנָּכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵעַמְּךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וּבָ֛א מֵאֶ֥רֶץ רְחֹוקָ֖ה לְמַ֥עַן שְׁמֶֽךָ׃

And also to the foreigner who is not of Your people Yisraʾel, but comes from a distant land for the sake of Your name

 

Morphology

  1. וְגַם (ve-gam) – Root: גם; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and also”; Notes: Adds a new case or group to the prayer context.
  2. אֶל־הַנָּכְרִי (el-ha-nokhri) – Root: נכר; Form: Preposition + definite masculine singular noun; Translation: “to the foreigner”; Notes: Refers to a non-Israelite who seeks YHWH.
  3. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces relative clause describing the foreigner.
  4. לֹא־מֵעַמְּךָ (lo-me-ʿammekha) – Root: עם; Form: Negative particle + preposition + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “not of Your people”; Notes: Clarifies that he is not an Israelite.
  5. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Apposition to “Your people.”
  6. הוּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun; Translation: “he”; Notes: Emphatic restatement of the subject.
  7. וּבָא (u-va) – Root: בוא; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he comes / has come”; Notes: Action of the foreigner approaching YHWH.
  8. מֵאֶרֶץ רְחֹוקָה (me-ʾerets rᵊḥoqah) – Root: ארץ / רחק; Form: Preposition + feminine singular noun + adjective feminine singular; Translation: “from a distant land”; Notes: Emphasizes the devotion of the outsider.
  9. לְמַעַן שְׁמֶךָ (lemaʿan shemekha) – Root: מען / שם; Form: Preposition + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for the sake of Your name”; Notes: Indicates the purpose: reverence for YHWH’s reputation or character.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.