וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֗ל הַגִּ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אֶת־אֲגַג֙ מֶ֣לֶךְ עֲמָלֵ֔ק וַיֵּ֣לֶךְ אֵלָ֔יו אֲגַ֖ג מַעֲדַנֹּ֑ת וַיֹּ֣אמֶר אֲגָ֔ג אָכֵ֖ן סָ֥ר מַר־הַמָּֽוֶת׃ ס
And Shemuʾel said, “Bring near to me Agag, king of ʿAmaleq.” And Agag came to him in chains, and Agag said, “Surely, the bitterness of death has turned aside.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Shemuʾel speaking.
- שְׁמוּאֵ֗ל (Shemuʾel) – Root: שמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shemuʾel”; Notes: The subject of the speech.
- הַגִּ֤ישׁוּ (haggišu) – Root: נגש (nagaš); Form: Hifil imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Bring near”; Notes: A command to bring Agag forward.
- אֵלַי֙ (ʾelai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Directs the command to bring Agag to Shemuʾel.
- אֶת־אֲגַג֙ (ʾet-ʾAgag) – Root: אגג (ʾAgag); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Agag”; Notes: The direct object.
- מֶ֣לֶךְ עֲמָלֵ֔ק (melekh ʿAmaleq) – Root: מלך (melekh) + עמלק (ʿAmaleq); Form: Noun, masculine singular construct + proper noun; Translation: “king of ʿAmaleq”; Notes: Specifies Agag’s title.
- וַיֵּ֣לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Describes Agag’s movement.
- אֵלָ֔יו (ʾelav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Agag coming to Shemuʾel.
- אֲגַ֖ג (ʾAgag) – Root: אגג (ʾAgag); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Agag”; Notes: The subject.
- מַעֲדַנֹּ֑ת (maʿadannot) – Root: עדן (ʿadan); Form: Noun, feminine plural; Translation: “delicately” or “in chains”; Notes: Interpretations vary between describing Agag’s manner of coming (arrogantly) or his condition (shackled).
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Agag’s statement.
- אֲגָ֔ג (ʾAgag) – Root: אגג (ʾAgag); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Agag”; Notes: The speaker.
- אָכֵ֖ן (ʾakhen) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “Surely”; Notes: Expresses certainty.
- סָ֥ר (sar) – Root: סור (sur); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has turned aside”; Notes: Indicates a change in situation.
- מַר־הַמָּֽוֶת (mar-hammavet) – Root: מר (mar) + מות (mavet); Form: Noun, masculine singular construct + noun, masculine singular definite; Translation: “the bitterness of death”; Notes: A reference to Agag’s belief that he has escaped death.