וַיַּ֣עַן אָכִישׁ֮ וַיֹּ֣אמֶר אֶל־דָּוִד֒ יָדַ֕עְתִּי כִּ֣י טֹ֥וב אַתָּ֛ה בְּעֵינַ֖י כְּמַלְאַ֣ךְ אֱלֹהִ֑ים אַ֣ךְ שָׂרֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ אָֽמְר֔וּ לֹֽא־יַעֲלֶ֥ה עִמָּ֖נוּ בַּמִּלְחָמָֽה׃
And Akhish answered and said to Dawid, “I know that you are good in my eyes, like an angel of God. However, the commanders of the Pelishtim have said, ‘He shall not go up with us into the battle.’
Morphology
- וַיַּ֣עַן (va-yaʿan) – Root: ענה; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he answered”; Notes: Introduces a response.
- אָכִישׁ֮ (Akhish) – Root: אכיש; Form: Proper noun; Translation: “Akhish”; Notes: Refers to the Philistine king.
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- אֶל־דָּוִד֒ (el-Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Dawid”; Notes: Directs speech to David.
- יָדַ֕עְתִּי (yadaʿti) – Root: ידע; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I know”; Notes: Expresses certainty.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces a statement.
- טֹ֥וב (tov) – Root: טוב; Form: Adjective, masculine singular; Translation: “good”; Notes: Expresses approval.
- אַתָּ֛ה (attah) – Root: אתה; Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Emphasizes subject.
- בְּעֵינַ֖י (be-ʿeinai) – Root: עין; Form: Noun, dual construct with 1st person singular suffix; Translation: “in my eyes”; Notes: Expresses personal judgment.
- כְּמַלְאַ֣ךְ (ke-malʾakh) – Root: מלאך; Form: Noun, masculine singular absolute with preposition; Translation: “like an angel”; Notes: Comparison of Dawid’s character.
- אֱלֹהִ֑ים (Elohim) – Root: אלהים; Form: Noun, masculine plural; Translation: “of Elohim”; Notes: Denotes divine nature.
- אַ֣ךְ (akh) – Root: אך; Form: Adverb; Translation: “However”; Notes: Introduces contrast.
- שָׂרֵ֤י (sarei) – Root: שר; Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the commanders of”; Notes: Refers to Philistine leaders.
- פְלִשְׁתִּים֙ (Pelishtim) – Root: פלשת; Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: Refers to the Philistines.
- אָֽמְר֔וּ (amru) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have said”; Notes: Expresses their decision.
- לֹֽא־יַעֲלֶ֥ה (lo-yaʿaleh) – Root: עלה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall not go up”; Notes: Expresses prohibition.
- עִמָּ֖נוּ (ʿimmanu) – Root: עם; Form: Preposition with 1st person plural suffix; Translation: “with us”; Notes: Specifies inclusion.
- בַּמִּלְחָמָֽה׃ (ba-milḥamah) – Root: מלחמה; Form: Noun, feminine singular definite; Translation: “in the battle”; Notes: Refers to military engagement.