2 Kings 11:10

וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹות אֶֽת־הַחֲנִית֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃

And the priest gave to the captains of the hundreds the spear and the shields that had belonged to King Dawid, which were in the house of YHWH.

 

Morphology

  1. וַיִּתֵּן (va-yitten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he gave”; Notes: Refers to the high priest Yehoyadaʿ giving weapons.
  2. הַכֹּהֵן (ha-kohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the priest”; Notes: Specifically Yehoyadaʿ in this context.
  3. לְשָׂרֵי הַמֵּאֹות (le-sarei ha-meʾot) – Root: שׂרר (s-r-r) / מאה (m-ʾ-h); Form: Preposition + construct plural + definite plural; Translation: “to the captains of the hundreds”; Notes: Military leaders organized by century.
  4. אֶת־הַחֲנִית (et-ha-ḥanit) – Root: חנית (ḥ-n-y-t); Form: Direct object marker + definite noun feminine singular; Translation: “the spear”; Notes: Likely symbolic and functional weaponry.
  5. וְאֶת־הַשְּׁלָטִים (ve-et-ha-shelatim) – Root: שלט (sh-l-ṭ); Form: Conjunction + direct object marker + definite plural noun; Translation: “and the shields”; Notes: Defensive gear used for protection and ceremonial arming.
  6. אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִד (ʾasher la-melekh Dawid) – Root: מלך (m-l-k); Form: Relative clause + preposition + definite noun + proper noun; Translation: “that belonged to King Dawid”; Notes: Items preserved from Dawid’s reign, now used to legitimize Yoʾash.
  7. אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה (ʾasher be-veit YHWH) – Root: בית (b-y-t); Form: Relative clause + preposition + construct noun + divine name; Translation: “which were in the house of YHWH”; Notes: Temple storage indicates sacred or reserved status of the weapons.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.