וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֱלִישָׁ֔ע קַ֖ח קֶ֣שֶׁת וְחִצִּ֑ים וַיִּקַּ֥ח אֵלָ֖יו קֶ֥שֶׁת וְחִצִּֽים׃
And Elishaʿ said to him, “Take a bow and arrows,” and he took a bow and arrows to him.
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Elishaʿ’s directive.
- לֹו (lo) – Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Yoʾash king of Yisraʾel.
- אֱלִישָׁע (ʾElishaʿ) – Form: Proper noun; Translation: “Elishaʿ”; Notes: Prophet of Yisraʾel.
- קַח (qaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal imperative 2ms; Translation: “Take!”; Notes: Direct command from the prophet.
- קֶשֶׁת (qeshet) – Root: קשת (q-sh-t); Form: Noun feminine singular; Translation: “a bow”; Notes: Weapon used metaphorically and literally.
- וְחִצִּים (ve-ḥitsim) – Root: חץ (ḥ-ts); Form: Conjunction + noun masculine plural; Translation: “and arrows”; Notes: Plural of the word for arrow.
- וַיִּקַּח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he took”; Notes: Yoʾash responds to Elishaʿ’s command.
- אֵלָיו (elav) – Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates Elishaʿ as the recipient of the action.
- קֶשֶׁת (qeshet) – Form: Repetition of the noun; Translation: “a bow”; Notes: Emphasis on obedient action.
- וְחִצִּים (ve-ḥitsim) – Form: Repetition of noun; Translation: “and arrows”; Notes: Completes the command fulfillment.