וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל־בִּלְעָ֗ם הֲלֹא֩ שָׁלֹ֨חַ שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ לִקְרֹא־לָ֔ךְ לָ֥מָּה לֹא־הָלַ֖כְתָּ אֵלָ֑י הַֽאֻמְנָ֔ם לֹ֥א אוּכַ֖ל כַּבְּדֶֽךָ׃
And Balaq said to Bilʿam, “Did I not indeed send to you to call you? Why did you not come to me? Am I truly unable to honor you?”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Balak speaking.
- בָּלָ֜ק (Balak) – Root: בלק (Balak); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Balak”; Notes: The king of Moab.
- אֶל־בִּלְעָ֗ם (el-Bilʿam) – Root: בלע (balaʿ); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Bilʿam”; Notes: Directs the message to the prophet.
- הֲלֹא֩ (halo) – Root: לא (lo); Form: Interrogative particle with negative; Translation: “Did I not”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- שָׁלֹ֨חַ שָׁלַ֤חְתִּי (shalach shalachṯi) – Root: שלח (shalach); Form: Qal infinitive absolute followed by Qal perfect 1st person singular; Translation: “I indeed sent”; Notes: Emphasizes the action of sending.
- אֵלֶ֨יךָ֙ (eilekha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipient of the message.
- לִקְרֹא־לָ֔ךְ (likro-lakh) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Infinitive construct with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to call you”; Notes: Purpose of the sending.
- לָ֥מָּה (lammah) – Root: מה (mah); Form: Interrogative; Translation: “Why”; Notes: Introduces the question.
- לֹא־הָלַ֖כְתָּ (lo-halakhta) – Root: הלך (halakh); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with negative particle; Translation: “did you not go”; Notes: Questions Bilʿam’s response.
- אֵלָ֑י (elay) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Refers to Balak.
- הַֽאֻמְנָ֔ם (haʾumnam) – Root: אמן (ʾaman); Form: Interrogative particle; Translation: “Am I truly”; Notes: Expresses doubt or emphasis.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- אוּכַ֖ל (ʾukhal) – Root: יכל (yakhal); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “am I able”; Notes: Expresses Balak’s capability.
- כַּבְּדֶֽךָ׃ (kabbedekha) – Root: כבד (kavad); Form: Piel infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to honor you”; Notes: Indicates Balak’s intention to reward Bilʿam.