וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
But if they do not cross over armed with you, they shall take possession among you in the land of Kenaʿan.”
Morphology
- וְאִם־ (veʾim-) – Root: אם (ʾm); Form: Conjunction; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- לֹ֧א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following action.
- יַֽעַבְר֛וּ (yaʿavru) – Root: עבר (ʿvr); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they cross over”; Notes: Refers to the action of crossing the Jordan.
- חֲלוּצִ֖ים (ḥalutsim) – Root: חלץ (ḥlṣ); Form: Noun, masculine plural; Translation: “armed”; Notes: Refers to soldiers equipped for battle.
- אִתְּכֶ֑ם (ittkhem) – Root: את (ʾt); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates accompaniment.
- וְנֹֽאחֲז֥וּ (venoʾaḥazu) – Root: אחז (ʾḥz); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall take possession”; Notes: Describes settling or inheriting land.
- בְתֹכְכֶ֖ם (betokhkhem) – Root: תוך (tōk); Form: Noun with preposition and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “among you”; Notes: Indicates location within the group.
- בְּאֶ֥רֶץ (be-ʾerets) – Root: ארץ (ʾrṣ); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in the land”; Notes: Refers to a specific region or territory.
- כְּנָֽעַן׃ (Kenaʿan) – Root: כנע (knʿ); Form: Proper noun; Translation: “Kenaʿan”; Notes: Refers to the land of Canaan.