1 Kings 18:45

וַיְהִ֣י עַד־כֹּ֣ה וְעַד־כֹּ֗ה וְהַשָּׁמַ֨יִם֙ הִֽתְקַדְּרוּ֙ עָבִ֣ים וְר֔וּחַ וַיְהִ֖י גֶּ֣שֶׁם גָּדֹ֑ול וַיִּרְכַּ֥ב אַחְאָ֖ב וַיֵּ֥לֶךְ יִזְרְעֶֽאלָה׃

And it came to pass, meanwhile, that the heavens grew dark with clouds and wind, and there was a great rain. And Aḥʾav rode and went to Yizreʿel.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֣י (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Narrative transition phrase.
  2. עַד־כֹּ֣ה וְעַד־כֹּ֗ה (ʿad-ko ve-ʿad-ko) – Root: כה (ko); Form: Adverbial expressions; Translation: “meanwhile” or “while thus and thus”; Notes: Indicates unfolding simultaneous events.
  3. וְהַשָּׁמַ֨יִם (ve-ha-shamayim) – Root: שמים (shamayim); Form: Definite plural noun with conjunction; Translation: “and the heavens”; Notes: Subject of the following verb.
  4. הִתְקַדְּרוּ (hitkaderu) – Root: קדר (kadar); Form: Hitpael perfect 3cp; Translation: “became dark”; Notes: Reflexive/intensive form emphasizing thick clouds.
  5. עָבִים (ʿavim) – Root: עב (ʿav); Form: Masculine plural noun; Translation: “clouds”; Notes: The cause of darkening.
  6. וְר֔וּחַ (ve-ruaḥ) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Feminine singular noun with conjunction; Translation: “and wind”; Notes: Adds to the stormy conditions.
  7. וַיְהִ֖י (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and there was”; Notes: Introduces the climactic event.
  8. גֶּ֣שֶׁם גָּדֹ֑ול (geshem gadol) – Roots: גשם (geshem), גדל (gadol); Form: Noun + adjective; Translation: “a great rain”; Notes: Heavy downpour marking the end of the drought.
  9. וַיִּרְכַּ֥ב (va-yirkav) – Root: רכב (rakhav); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he rode”; Notes: Refers to Aḥʾav riding his chariot.
  10. אַחְאָ֖ב (Aḥʾav) – Root: אחאב (Aḥʾav); Form: Proper noun; Translation: “Aḥʾav”; Notes: King of Yisraʾel.
  11. וַיֵּ֥לֶךְ (va-yelek) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he went”; Notes: Continuation of the narrative action.
  12. יִזְרְעֶֽאלָה (Yizreʿelah) – Root: יזרעאל (Yizreʿel); Form: Proper noun with locative he; Translation: “to Yizreʿel”; Notes: Town in the Jezreʿel Valley, his destination.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.