וְהָיָ֣ה בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יָס֤וּר סֻבֳּלֹו֙ מֵעַ֣ל שִׁכְמֶ֔ךָ וְעֻלֹּ֖ו מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֑ךָ וְחֻבַּ֥ל עֹ֖ל מִפְּנֵי־שָֽׁמֶן׃
And it shall be in that day, his burden shall be removed from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the fatness.
Morphology
- וְהָיָ֣ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular (used prophetically as future); Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a prophetic event.
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Refers to a specific time of deliverance.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Definite article + demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Points to a specific future day.
- יָסוּר (yasur) – Root: סור (sur); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be removed”; Notes: Describes the removal of oppression.
- סֻבֳּלֹו (subbolo) – Root: סבל (saval); Form: Passive participle masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his burden”; Notes: The burden imposed by the oppressor (Ashshur).
- מֵעַל (me-ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates removal from a position.
- שִׁכְמֶךָ (shikhmekha) – Root: שׁכם (shekhem); Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your shoulder”; Notes: Symbolic of bearing loads or burdens.
- וְעֻלֹּו (ve-ʿullo) – Root: עלל or עול (ʿol); Form: Conjunction + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his yoke”; Notes: Refers to domination or servitude.
- מֵעַ֣ל (me-ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Parallel structure to previous clause.
- צַוָּארֶךָ (tsavvarekha) – Root: צואר (tsavar); Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your neck”; Notes: Common imagery for yoke-bearing.
- וְחֻבַּל (ve-ḥubbal) – Root: חבל (ḥaval); Form: Conjunction + Pual imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and it shall be destroyed”; Notes: Indicates violent shattering or breaking.
- עֹל (ʿol) – Root: עול; Form: Noun masculine singular; Translation: “yoke”; Notes: Repetition for emphasis—focus of destruction.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct noun plural; Translation: “because of / from the presence of”; Notes: Indicates cause or source.
- שָׁמֶן (shamen) – Root: שׁמן; Form: Noun masculine singular; Translation: “fatness”; Notes: Symbol of prosperity or blessing; may imply that the yoke is broken due to increased strength or divine favor.