וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
And they journeyed from Refidim and camped in the wilderness of Sinai.
Morphology
- וַיִּסְע֖וּ (vayyisʿu) – Root: נסע (nsʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “and they journeyed”; Notes: Indicates a movement or departure.
- מֵרְפִידִ֑ם (me-Rephidim) – Root: רפד (rpd); Form: Preposition with proper noun; Translation: “from Rephidim”; Notes: Refers to a location in the wilderness journey.
- וַֽיַּחֲנ֖וּ (vayyaḥanu) – Root: חנה (ḥnh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “and they camped”; Notes: Describes the act of setting up camp.
- בְּמִדְבַּ֥ר (be-midbar) – Root: מדבר (mdbr); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: Refers to an uninhabited or desert area.
- סִינָֽי׃ (Sinai) – Root: סיני (syn); Form: Proper noun; Translation: “Sinai”; Notes: Refers to the mountain or region where the Israelites camped and received the Torah.