1 Samuel 2:31

הִנֵּה֙ יָמִ֣ים בָּאִ֔ים וְגָֽדַעְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֲךָ֔ וְאֶת־זְרֹ֖עַ בֵּ֣ית אָבִ֑יךָ מִֽהְיֹ֥ות זָקֵ֖ן בְּבֵיתֶֽךָ׃

Behold, days are coming when I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.

 

Morphology

  1. הִנֵּה֙ (hinneh) – Root: נה (neh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces a prophetic statement.
  2. יָמִ֣ים (yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural; Translation: “days”; Notes: Refers to a future time.
  3. בָּאִ֔ים (baʾim) – Root: בוא (bo); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are coming”; Notes: Describes an impending event.
  4. וְגָֽדַעְתִּי֙ (ve-gadaʿti) – Root: גדע (gadaʿ); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will cut off”; Notes: Expresses divine judgment.
  5. אֶת־זְרֹ֣עֲךָ֔ (et-zeroʿakha) – Root: זרע (zeraʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your arm”; Notes: Symbolizes strength and lineage.
  6. וְאֶת־זְרֹ֖עַ (ve-et-zeroaʿ) – Root: זרע (zeraʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and the arm of”; Notes: Refers to extended family.
  7. בֵּ֣ית אָבִ֑יךָ (beit avikha) – Root: בית (bayit) + אב (ʾav); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “the house of your father”; Notes: Refers to Eli’s priestly lineage.
  8. מִֽהְיֹ֥ות (mi-hyot) – Root: היה (hayah); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “so that there will not be”; Notes: Indicates a consequence.
  9. זָקֵ֖ן (zaqen) – Root: זקן (zaqen); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “an old man”; Notes: Refers to longevity in the family.
  10. בְּבֵיתֶֽךָ (be-veitekha) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your house”; Notes: Refers to Eli’s household.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.