Deuteronomy 3:1

וַנֵּ֣פֶן וַנַּ֔עַל דֶּ֖רֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וַיֵּצֵ֣א עֹוג֩ מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֨ן לִקְרָאתֵ֜נוּ ה֧וּא וְכָל־עַמֹּ֛ו לַמִּלְחָמָ֖ה אֶדְרֶֽעִי׃

“We turned and went up by the way of the Bashan, and ʿOg, King of the Bashan, came out to meet us, he and all his people, for battle at Edreʿi.

 

Morphology

  1. וַנֵּ֣פֶן (va-nefen) – Root: נפן (npn); Form: Qal imperfect 1st person plural with vav-consecutive; Translation: “we turned”; Notes: Sequential action in narrative.
  2. וַנַּ֔עַל (va-naʿal) – Root: עלה (ʿlh); Form: Qal imperfect 1st person plural with vav-consecutive; Translation: “and we went up”; Notes: Indicates upward movement.
  3. דֶּ֖רֶךְ (derekh) – Root: דרך (drk); Form: Noun, masculine singular; Translation: “way”; Notes: Refers to a route or path.
  4. הַבָּשָׁ֑ן (ha-Bashan) – Root: בשן (bšn); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Bashan”; Notes: A region east of the Jordan River.
  5. וַיֵּצֵ֣א (va-yetze) – Root: יצא (yṣʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “he came out”; Notes: Action initiated by Og.
  6. עֹוג֩ (ʿOg) – Root: עוג (ʿwg); Form: Proper noun; Translation: “Og”; Notes: Name of the king of Bashan.
  7. מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֨ן (melek-haBashan) – Root: מלך (mlk); Form: Noun, masculine singular construct + proper noun with definite article; Translation: “King of the Bashan”; Notes: Refers to Og’s title and domain.
  8. לִקְרָאתֵ֜נוּ (liqrateinu) – Root: קרה (qrʾ); Form: Preposition + infinitive construct with 1st person plural suffix; Translation: “to meet us”; Notes: Indicates intention to confront.
  9. ה֧וּא (hu) – Root: הוא (hʾ); Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes Og himself.
  10. וְכָל־עַמֹּ֛ו (ve-kol-ʿammo) – Root: עם (ʿm); Form: Conjunction + noun, masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and all his people”; Notes: Refers to Og’s entire army.
  11. לַמִּלְחָמָ֖ה (la-milḥamah) – Root: לחם (lḥm); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “for battle”; Notes: Indicates the purpose of the encounter.
  12. אֶדְרֶֽעִי׃ (Edreʿi) – Root: אדרע (ʾdrʿ); Form: Proper noun; Translation: “Edreʿi”; Notes: A city in Bashan, significant in the battle narrative.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.