וְאַתָּ֗ה פֹּה֮ עֲמֹ֣ד עִמָּדִי֒ וַאֲדַבְּרָ֣ה אֵלֶ֗יךָ אֵ֧ת כָּל־הַמִּצְוָ֛ה וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תְּלַמְּדֵ֑ם וְעָשׂ֣וּ בָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם לְרִשְׁתָּֽהּ׃
But you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandment, the statutes, and the judgments that you shall teach them, that they may do them in the land which I am giving to them to possess it.’
Morphology
- וְאַתָּ֗ה (ve-atah) – Root: את (ʾt); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “But you”; Notes: Refers to Moses.
- פֹּה֮ (po) – Root: פה (po); Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Indicates location.
- עֲמֹ֣ד (ʿamod) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “stand”; Notes: A command to remain in place.
- עִמָּדִי֒ (imadi) – Root: עמד (ʿamad); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “by Me”; Notes: Refers to standing in the presence of YHWH.
- וַאֲדַבְּרָ֣ה (va-adabberah) – Root: דבר (davar); Form: Piel cohortative 1st person singular; Translation: “and I will speak”; Notes: Indicates intention or resolve.
- אֵלֶ֗יךָ (eleikha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to Moses as the recipient.
- אֵ֧ת (et) – Root: את (ʾt); Form: Direct object marker; Translation: “all”; Notes: Introduces the object of speech.
- כָּל־הַמִּצְוָ֛ה (kol-hamitzvah) – Root: מצוה (mitzvah); Form: Noun, feminine singular construct with definite article; Translation: “all the commandment”; Notes: Refers to the entirety of divine law.
- וְהַחֻקִּ֥ים (ve-hachuqim) – Root: חקק (ḥaqaq); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the statutes”; Notes: Refers to decrees or ordinances.
- וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים (ve-hamishpatim) – Root: שפט (shafat); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the judgments”; Notes: Refers to legal decisions or laws.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the purpose clause.
- תְּלַמְּדֵ֑ם (telammedem) – Root: למד (lamad); Form: Piel imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “you shall teach them”; Notes: Refers to Moses teaching the Israelites.
- וְעָשׂ֣וּ (ve-asu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person plural with vav consecutive; Translation: “and they may do”; Notes: Refers to the people’s actions.
- בָאָ֔רֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (ʾeretz); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the Promised Land.
- אֲשֶׁ֧ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- אָנֹכִ֛י (anochi) – Root: אנכ (ʾnkh); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Refers to YHWH.
- נֹתֵ֥ן (noten) – Root: נתן (natan); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am giving”; Notes: Indicates ongoing action.
- לָהֶ֖ם (lahem) – Root: ל (le); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the Israelites.
- לְרִשְׁתָּֽהּ (lerishtah) – Root: ירש (yarash); Form: Qal infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to possess it”; Notes: Refers to taking ownership of the land.