ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃
Gen 6:22 [Samaritan]
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃
Gen 6:22 [Masoretic] ס
וַיַּעַשׂ נֹחַ כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִים כֵּן עָשָֽׂה׃
Gen 6:22 [Targum Onkelos]
וַעֲבַד נֹחַ כְּכֹל דְּפַקֵיד יָתֵיהּ יְיָ כֵּן עֲבָד׃
Gen 6:22 [Peshitta]
ܘܥܒܼܕ ܢܘܚ ܟܠ ܕܦܩܕܗ ܐܠܗܐ ܗܟܢܐ ܥܒܼܕ܀
Gen 6:22 [Septuagint]
Καὶ ἐποίησεν Νῶε πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος ὁ Θεός, οὕτως ἐποίησεν.
Gen 6:22 [Vulgate]
fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus
וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֛ו אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
And Noaḥ did according to all that God commanded him; so he did.
Morphology
- וַיַּ֖עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Qal wayyiqtol (past narrative), third masculine singular; Translation: “And he did”; Notes: Indicates completed action by Noaḥ.
- נֹ֑חַ (Noaḥ) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Noaḥ”; Notes: Refers to the individual following Elohim’s command.
- כְּ֠כֹל (kəkol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition כְּ + noun, singular masculine; Translation: “according to all”; Notes: Indicates conformity to a standard or instruction.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾăšer) – Root: N/A (relative particle); Form: Relative particle; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause describing what was commanded.
- צִוָּ֥ה (ṣivvāh) – Root: צוה (ṣ-w-h); Form: Piel perfect, third masculine singular; Translation: “commanded”; Notes: Refers to Elohim’s instructions to Noaḥ.
- אֹתֹ֛ו (ʾōtō) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker אֶת + third masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Marks Noaḥ as the recipient of the command.
- אֱלֹהִ֖ים (ʾĕlōhim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural masculine; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to God as the commander.
- כֵּ֥ן (kēn) – Root: כן (k-n); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Indicates exact compliance.
- עָשָֽׂה (ʿāśāh) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “he did”; Notes: Confirms Noaḥ’s obedience.