וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֧ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֛ד וְאֶל־חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד וַיְדַבְּר֥וּ אִתָּ֖ם לֵאמֹֽר׃
And they came to the sons of Reʾuven, and to the sons of Gad, and to half the tribe of Menashshe, to the land of the Gileʿad, and they spoke with them, saying,
Morphology
- וַיָּבֹ֜אוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they came”; Notes: Indicates a past completed action.
- אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֧ן (el-bene-Reʾuven) – Root: בן, ראובן (ben, Reʾuven); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “to the sons of Reʾuven”; Notes: Identifies the first group addressed.
- וְאֶל־בְּנֵי־גָ֛ד (ve-el-bene-Gad) – Root: בן, גד (ben, Gad); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “and to the sons of Gad”; Notes: Second group being addressed.
- וְאֶל־חֲצִ֥י (ve-el-ḥatsi) – Root: חצי (ḥatsi); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “and to half of”; Notes: Specifies division.
- שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה (shevet-Menasheh) – Root: שבט, מנשה (shevet, Menasheh); Form: Construct noun, masculine singular + proper noun; Translation: “the tribe of Menasheh”; Notes: Refers to the third group.
- אֶל־אֶ֣רֶץ (el-ʾerets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular with preposition אֶל; Translation: “to the land of”; Notes: Indicates their destination.
- הַגִּלְעָ֑ד (ha-Gilʿad) – Root: גלעד (Gilʿad); Form: Proper noun; Translation: “the Gilʿad”; Notes: Name of a geographical region.
- וַיְדַבְּר֥וּ (vayedabberu) – Root: דבר (davar); Form: Piel wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “and they spoke”; Notes: Piel form indicates intensive action.
- אִתָּ֖ם (ittam) – Root: את (ʾet); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “with them”; Notes: Indicates interaction.
- לֵאמֹֽר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.