וְאִם־לֹ֤א מִדְּאָגָה֙ מִדָּבָ֔ר עָשִׂ֥ינוּ אֶת־זֹ֖את לֵאמֹ֑ר מָחָ֗ר יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם לְבָנֵ֨ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר מַה־לָּכֶ֕ם וְלַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
But if not out of concern for a matter we have done this, saying: Tomorrow your sons might say to our sons, saying, ‘What have you to do with YHWH, the God of Yisraʾel?
Morphology
- וְאִם־לֹ֤א (ve-ʾim-lo) – Root: אם, לא (ʾim, lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “But if not”; Notes: Introduces a conditional negation.
- מִדְּאָגָה֙ (mi-deʾagah) – Root: דאג (deʾag); Form: Noun, feminine singular absolute with preposition; Translation: “out of concern”; Notes: Indicates motivation.
- מִדָּבָ֔ר (mi-davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular absolute with preposition; Translation: “for a matter”; Notes: Specifies the concern.
- עָשִׂ֥ינוּ (ʿasinu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person plural; Translation: “we have done”; Notes: Refers to their actions.
- אֶת־זֹ֖את (ʾet-zot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to their action.
- לֵאמֹ֑ר (lemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces speech.
- מָחָ֗ר (maḥar) – Root: מחר (maḥar); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “tomorrow”; Notes: Indicates a future event.
- יֹאמְר֨וּ (yoʾmeru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they might say”; Notes: Expresses future possibility.
- בְנֵיכֶ֤ם (veneikhem) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your sons”; Notes: Refers to future generations.
- לְבָנֵ֨ינוּ֙ (le-vaneinu) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 1st person plural suffix; Translation: “to our sons”; Notes: Refers to their descendants.
- לֵאמֹ֔ר (lemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces the reported speech.
- מַה־לָּכֶ֕ם (mah-lakhem) – Root: מה, לכם (mah, lakhem); Form: Interrogative + prepositional phrase; Translation: “What have you to do”; Notes: Expresses questioning relationship.
- וְלַֽיהוָ֖ה (ve-la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “with YHWH”; Notes: Refers to their connection with God.
- אֱלֹהֵ֥י (ʾelohei) – Root: אלהים (ʾelohim); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the God of”; Notes: Defines the relationship.
- יִשְׂרָאֵֽל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Specifies the national identity.