וַיֹּ֣אמֶר פִּֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֡ן אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֜ד וְאֶל־בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה הַיֹּ֤ום יָדַ֨עְנוּ֙ כִּֽי־בְתֹוכֵ֣נוּ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־מְעַלְתֶּ֥ם בַּֽיהוָ֖ה הַמַּ֣עַל הַזֶּ֑ה אָ֗ז הִצַּלְתֶּ֛ם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד יְהוָֽה׃
And Pineḥas the son of Eleʿazar the priest said to the sons of Reʾuven, and to the sons of Gad, and to the sons of Menashshe, “Today we know that YHWH is among us, because you have not committed this trespass against YHWH. Then you have delivered the sons of Yisraʾel from the hand of YHWH.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Pineḥas speaking.
- פִּֽינְחָ֣ס (Pineḥas) – Root: פינחס (Pineḥas); Form: Proper noun; Translation: “Pineḥas”; Notes: Name of the priest.
- בֶּן־אֶלְעָזָ֣ר (ben-ʾElʿazar) – Root: בן, אלעזר (ben, ʾElʿazar); Form: Construct noun, masculine singular + proper noun; Translation: “son of Elʿazar”; Notes: Establishes lineage.
- הַכֹּהֵ֡ן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the priest”; Notes: His title.
- אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן (el-bene-Reʾuven) – Root: אל, בן, ראובן (ʾel, ben, Reʾuven); Form: Preposition + construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “to the sons of Reʾuven”; Notes: Specifies recipients.
- וְאֶל־בְּנֵי־גָ֜ד (ve-el-bene-Gad) – Root: אל, בן, גד (ʾel, ben, Gad); Form: Preposition + construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “and to the sons of Gad”; Notes: Another recipient group.
- וְאֶל־בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה (ve-el-bene-Menasheh) – Root: אל, בן, מנשה (ʾel, ben, Menasheh); Form: Preposition + construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “and to the sons of Menasheh”; Notes: Final group addressed.
- הַיֹּ֤ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “Today”; Notes: Time reference.
- יָדַ֨עְנוּ֙ (yadaʿnu) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 1st person plural; Translation: “we know”; Notes: Expresses realization.
- כִּֽי־בְתֹוכֵ֣נוּ (ki-vetokhenu) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition with 1st person plural suffix; Translation: “that among us”; Notes: Indicates divine presence.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- אֲשֶׁ֛ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “because”; Notes: Introduces reason.
- לֹֽא־מְעַלְתֶּ֥ם (lo-meʿaltem) – Root: מעל (maʿal); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have not committed trespass”; Notes: Expresses relief.
- בַּֽיהוָ֖ה (ba-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “against YHWH”; Notes: Object of action.
- הַמַּ֣עַל (ha-maʿal) – Root: מעל (maʿal); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the trespass”; Notes: Specifies sin.
- הַזֶּ֑ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies accusation.
- אָ֗ז (ʾaz) – Root: אז (ʾaz); Form: Adverb; Translation: “Then”; Notes: Temporal marker.
- הִצַּלְתֶּ֛ם (hitsaltem) – Root: נצל (natsal); Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have delivered”; Notes: Expresses positive outcome.
- אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל (et-bene-Yisraʾel) – Root: בן, ישראל (ben, Yisraʾel); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Object of action.
- מִיַּ֥ד יְהוָֽה (mi-yad YHWH) – Root: יד, יהוה (yad, YHWH); Form: Noun, feminine singular construct + proper noun; Translation: “from the hand of YHWH”; Notes: Indicates divine consequence.