וַתַּעַבְר֣וּ אֶת־הַיַּרְדֵּן֮ וַתָּבֹ֣אוּ אֶל־יְרִיחֹו֒ וַיִּלָּחֲמ֣וּ בָכֶ֣ם בַּעֲלֵֽי־֠יְרִיחֹו הָֽאֱמֹרִ֨י וְהַפְּרִזִּ֜י וְהַֽכְּנַעֲנִ֗י וְהַֽחִתִּי֙ וְהַגִּרְגָּשִׁ֔י הַֽחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י וָאֶתֵּ֥ן אֹותָ֖ם בְּיֶדְכֶֽם׃
And you crossed over the Yarden and came to Yeriḥo, and the lords of Yeriḥo fought against you—the Emori, the Perizzi, the Kenaʿani, the Ḥitti, the Girgashi, the Ḥivvi, and the Yevusi—and I gave them into your hand.
Morphology
- וַתַּעַבְר֣וּ (va-taʿavru) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal imperfect consecutive 2nd person masculine plural; Translation: “And you crossed over”; Notes: Refers to crossing the Yarden.
- אֶת־הַיַּרְדֵּן֮ (et-ha-Yarden) – Root: ירדן (Yarden); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
- וַתָּבֹ֣אוּ (va-tavoʾu) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect consecutive 2nd person masculine plural; Translation: “and you came”; Notes: Refers to entering Yeriḥo.
- אֶל־יְרִיחֹו֒ (el-Yeriḥo) – Root: יריחו (Yeriḥo); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Yeriḥo”; Notes: Refers to the city of Jericho.
- וַיִּלָּחֲמ֣וּ (va-yillakhamu) – Root: לחם (lakham); Form: Nifal imperfect consecutive 3rd person masculine plural; Translation: “and they fought”; Notes: Describes the battle.
- בָכֶ֣ם (bakhem) – Root: ב (b-), אתם (atem); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “against you”; Notes: Refers to Yisraʾel.
- בַּעֲלֵֽי־יְרִיחֹו (baʿalei-Yeriḥo) – Root: בעל (baʿal), יריחו (Yeriḥo); Form: Construct noun phrase; Translation: “the lords of Yeriḥo”; Notes: Refers to the rulers of the city.
- הָֽאֱמֹרִ֨י (ha-Emori) – Root: אמרי (Emori); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Emori”; Notes: One of the Canaanite nations.
- וְהַפְּרִזִּ֜י (ve-ha-Perizzi) – Root: פרז (Perizzi); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Perizzi”; Notes: Another Canaanite tribe.
- וְהַֽכְּנַעֲנִ֗י (ve-ha-Kenaʿani) – Root: כנען (Kenaʿan); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Kenaʿani”; Notes: The general inhabitants of the land.
- וְהַֽחִתִּי֙ (ve-ha-Ḥitti) – Root: חת (Ḥet); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Ḥitti”; Notes: The Hittites.
- וְהַגִּרְגָּשִׁ֔י (ve-ha-Girgashi) – Root: גרגש (Girgashi); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Girgashi”; Notes: One of the seven nations.
- הַֽחִוִּ֖י (ha-Ḥivvi) – Root: חוי (Ḥivvi); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Ḥivvi”; Notes: The Hivites.
- וְהַיְבוּסִ֑י (ve-ha-Yevusi) – Root: יבוס (Yevus); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yevusi”; Notes: The Jebusites.
- וָאֶתֵּ֥ן (va-etten) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect consecutive 1st person singular; Translation: “and I gave”; Notes: Refers to divine action.
- אֹותָ֖ם (otam) – Root: את (et); Form: Direct object pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to the enemies.
- בְּיֶדְכֶֽם׃ (beyedkhem) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “into your hand”; Notes: Symbolizes victory.