ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Gen 9:2 [Samaritan]
ומראכם וחתתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתתיו׃
Gen 9:2 [Masoretic]
וּמֹורַאֲכֶם וְחִתְּכֶם יִֽהְיֶה עַל כָּל־חַיַּת הָאָרֶץ וְעַל כָּל־עֹוף הַשָּׁמָיִם בְּכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָֽאֲדָמָה וּֽבְכָל־דְּגֵי הַיָּם בְּיֶדְכֶם נִתָּֽנוּ׃
Gen 9:2 [Targum Onkelos]
וְדַחֲלַתְכוֹן וְאֵימַתְכוֹן תְּהֵי עַל כָּל חַיַת אַרְעָא וְעַל כָּל עוֹפָא דִשְׁמַיָא בְּכֹל דְּתַרְחֵיש אַרְעָא וּבכָל נוּנֵי יַמָּא בְּיַדְכוֹן מְסִירִין׃
Gen 9:2 [Peshitta]
ܘܕܚܠܬܟܘܢ ܘܙܘܥܬܟܘܢ ܬܗܘܐ ܥܠ ܟܠܗܿ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ܂ ܘܥܠ ܟܠܗܿ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ܂ ܘܥܠ ܟܠ ܕܡܪܚܫܐ ܐܪܥܐ܂ ܘܟܠܗܘܢ ܢܘܢ̈ܐ ܕܝܡܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܢܫܬܠܡܘܢ܂
Gen 9:2 [Septuagint]
Καὶ ὁ τρόμος, καὶ ὁ φόβος ὑμῶν, ἔσται ἐπὶ πᾶσιν τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ κινούμενα ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης· ὑπὸ χεῖρας ὑμῖν δέδωκα.
And the trembling and the fear of you shall be on all the wild beasts of the earth, and on all the birds of the sky, and on all that move on the earth, and on all the fishes of the sea, I have given them under your hands.
Gen 9:2 [Vulgate]
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
וּמֹורַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־עֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ׃
The fear and dread of you will be upon every animal of the earth, and upon every bird of the heavens, and upon all that moves on the ground, and upon all the fish of the sea; into your hand they are given.
Morphology
- וּמֹורַאֲכֶ֤ם (ūmōraʾăḵem) – Root: ירא (y-r-ʾ); Form: Conjunction וְ + noun, singular masculine construct + second masculine plural suffix; Translation: “The fear of you”; Notes: Refers to the terror instilled in other creatures by humans.
- וְחִתְּכֶם֙ (wəḥittəḵem) – Root: חתת (ḥ-t-t); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine construct + second masculine plural suffix; Translation: “and the dread of you”; Notes: Reinforces the concept of fear imposed on animals.
- יִֽהְיֶ֔ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular; Translation: “will be”; Notes: Indicates a future state of fear and dread.
- עַ֚ל (ʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “upon”; Notes: Marks the entities affected by the fear.
- כָּל־חַיַּ֣ת (kol-ḥayyat) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Noun, singular feminine construct + particle כָּל; Translation: “every animal”; Notes: Refers to all living creatures on land.
- הָאָ֔רֶץ (hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “of the earth”; Notes: Specifies the location of these animals.
- וְעַ֖ל (wəʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Conjunction וְ + preposition עַל; Translation: “and upon”; Notes: Introduces additional subjects of fear.
- כָּל־עֹ֣וף (kol-ʿōf) – Root: עוף (ʿ-w-p); Form: Noun, singular masculine construct + particle כָּל; Translation: “every bird”; Notes: Refers to birds as part of the affected creatures.
- הַשָּׁמָ֑יִם (haššāmayim) – Root: שמים (š-m-y-m); Form: Noun, dual masculine with definite article ה; Translation: “of the heavens”; Notes: Refers to the sky as the domain of birds.
- בְּכֹל֩ (bəḵol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition בְּ + particle כָּל; Translation: “in all”; Notes: Introduces the domain of ground-moving creatures.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾăšer) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the description of creatures.
- תִּרְמֹ֧שׂ (tirmōś) – Root: רמש (r-m-ś); Form: Qal imperfect, third feminine singular; Translation: “moves”; Notes: Refers to creatures that crawl or move on the ground.
- הָֽאֲדָמָ֛ה (hāʾăḏāmāh) – Root: אדמה (ʾ-d-m-h); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “on the ground”; Notes: Specifies the location of these creatures.
- וּֽבְכָל־ (ūḇəḵol) – Root: כל (k-l); Form: Conjunction וְ + preposition בְּ + particle כָּל; Translation: “and in all”; Notes: Extends the list to include aquatic creatures.
- דְּגֵ֥י (dəḡê) – Root: דג (d-g); Form: Noun, plural masculine construct; Translation: “the fish of”; Notes: Refers to aquatic creatures.
- הַיָּ֖ם (hayyām) – Root: ים (y-m); Form: Noun, singular masculine with definite article ה; Translation: “the sea”; Notes: Specifies the habitat of the fish.
- בְּיֶדְכֶ֥ם (bəyedḵem) – Root: יד (y-d); Form: Preposition בְּ + noun, singular feminine construct + second masculine plural suffix; Translation: “into your hand”; Notes: Refers to dominion given to humans.
- נִתָּֽנוּ (nittānū) – Root: נתן (n-t-n); Form: Nifal perfect, third plural masculine; Translation: “are given”; Notes: Indicates the transfer of dominion.