וְדָוִ֨ד בָּרַ֜ח וַיִּמָּלֵ֗ט וַיָּבֹ֤א אֶל־שְׁמוּאֵל֙ הָרָמָ֔תָה וַיַּ֨גֶּד־ל֔וֹ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־ל֖וֹ שָׁא֑וּל וַיֵּ֤לֶךְ הוּא֙ וּשְׁמוּאֵ֔ל וַיֵּשְׁב֖וּ בְּנָֽוֺית׃
And Dawid fled and escaped, and he came to Shemuʾel to Rama, and he told him all that Shaʾul had done to him. And he and Shemuʾel went and dwelt in Navyot.
Morphology
- וְדָוִ֨ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “And Dawid”; Notes: Subject of the sentence.
- בָּרַ֜ח (barakh) – Root: ברח (baraḥ); Form: Perfect 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “fled”; Notes: Indicates a completed action.
- וַיִּמָּלֵ֗ט (vayyimmalet) – Root: מלט (malat); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Nifal; Translation: “and escaped”; Notes: Reflexive/passive meaning.
- וַיָּבֹ֤א (vayyavo) – Root: בוא (boʾ); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “and he came”; Notes: Sequential action.
- אֶל־שְׁמוּאֵל֙ (el-Shemuʾel) – Root: שמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Shemuʾel”; Notes: Indicates direction.
- הָרָמָ֔תָה (ha-Ramah) – Root: רמה (Ramah); Form: Proper noun, feminine singular, definite; Translation: “at ha-Ramah”; Notes: A geographical location.
- וַיַּ֨גֶּד־ל֔וֹ (vayyagged-lo) – Root: נגד (nagad); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Hiphil with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he told him”; Notes: Causative action.
- אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר (et kol-asher) – Root: כל (kol) + אשר (asher); Form: Noun, masculine singular construct + relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Introduces a relative clause.
- עָֽשָׂה־ל֖וֹ (ʿasah-lo) – Root: עשה (ʿasah); Form: Perfect 3rd person masculine singular, Qal with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “had done to him”; Notes: Completed action.
- שָׁא֑וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Subject of the relative clause.
- וַיֵּ֤לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he went”; Notes: Sequential action.
- הוּא֙ (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes subject.
- וּשְׁמוּאֵ֔ל (u-Shemuʾel) – Root: שמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Shemuʾel”; Notes: Joined subject.
- וַיֵּשְׁב֖וּ (vayyeshvu) – Root: ישב (yashav); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine plural, Qal; Translation: “and they dwelt”; Notes: Indicates settled presence.
- בְּנָֽוֺית׃ (be-Navit) – Root: נָוֺית (Navit); Form: Proper noun, feminine singular, definite (with preposition בְּ); Translation: “in Navit”; Notes: A location.