2 Samuel 13:13

וַאֲנִ֗י אָ֤נָה אֹולִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔י וְאַתָּ֗ה תִּהְיֶ֛ה כְּאַחַ֥ד הַנְּבָלִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּה֙ דַּבֶּר־נָ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖נִי מִמֶּֽךָּ׃

And I, where could I carry my disgrace? And you, you will be like one of the disgraceful men in Yisraʾel. And now, please speak to the king, for he will not withhold me from you.

 

Morphology

  1. וַאֲנִ֗י (va-ʾani) – Root: אנכי (ʾanokhi); Form: Conjunction + pronoun; Translation: “And I”; Notes: Subject pronoun used for emphasis.
  2. אָנָה (ʾanah) – Root: אנה (ʾanah); Form: Interrogative adverb; Translation: “where”; Notes: Used in rhetorical question.
  3. אֹולִיךְ (ʾolikh) – Root: הלך (halakh); Form: Hifil imperfect 1st person common singular; Translation: “could I carry”; Notes: Causative stem, implies leading or bearing.
  4. אֶת־חֶרְפָּתִי (et-ḥerpati) – Root: חרף (ḥeref); Form: Accusative marker + noun feminine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my disgrace”; Notes: Refers to shame or dishonor.
  5. וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Conjunction + pronoun masculine singular; Translation: “and you”; Notes: Emphatic shift to second person.
  6. תִּהְיֶה (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you will be”; Notes: Future reference, consequence statement.
  7. כְּאַחַד (keʾaḥad) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Preposition + numeral masculine singular; Translation: “like one”; Notes: Comparative expression.
  8. הַנְּבָלִים (ha-nevalim) – Root: נבל (naval); Form: Definite plural masculine noun; Translation: “the disgraceful men”; Notes: Derogatory term indicating moral depravity.
  9. בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yisraʾel”; Notes: Refers to national context of morality.
  10. וְעַתָּה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Conjunction + adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces appeal or request.
  11. דַּבֶּר־נָא (dabber-na) – Root: דבר (davar); Form: Piel imperative masculine singular + enclitic particle; Translation: “please speak”; Notes: Polite imperative.
  12. אֶל־הַמֶּלֶךְ (el-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite masculine singular noun; Translation: “to the king”; Notes: Refers to her father.
  13. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Causal clause.
  14. לֹא יִמְנָעֵנִי (lo-yimnaʿeni) – Root: מנע (manaʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “he will not withhold me”; Notes: Refers to paternal consent.
  15. מִמֶּךָּ (mimekka) – Root: מן (min); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from you”; Notes: Completes the object of withholding.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.