וַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ וַיַּ֣עַשׂ לֹ֗ו רֶ֚כֶב וּפָ֣רָשִׁ֔ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו׃
And Adoniyya son of Ḥaggit exalted himself, saying, “I will reign,” and he made for himself a chariot and horsemen and fifty men running before him.
Morphology
- וַאֲדֹנִיָּ֧ה (va-Adoniyyah) – Root: אדני (Adoniyyah); Form: Conjunction with proper noun, masculine singular; Translation: “And Adoniyyah”; Notes: Son of Dawid, subject of the sentence.
- בֶן־חַגִּ֛ית (ben-Ḥaggit) – Root: בן (ben), חגית (Ḥaggit); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Ḥaggit”; Notes: Indicates maternal lineage.
- מִתְנַשֵּׂ֥א (mitnassēʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Hitpael participle, masculine singular; Translation: “exalting himself”; Notes: Reflexive form indicating self-promotion or pride.
- לֵאמֹ֖ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- אֲנִ֣י (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun, first person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic personal pronoun.
- אֶמְלֹ֑ךְ (ʾemlokh) – Root: מלך (malakh); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “will reign”; Notes: Declaration of intent or ambition.
- וַיַּ֣עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he made”; Notes: Narrative continuation.
- לֹ֗ו (lo) – Root: הוא (hu); Form: Preposition לְ + third person masculine singular pronominal suffix; Translation: “for himself”; Notes: Indicates possession or benefit.
- רֶ֚כֶב (rekhev) – Root: רכב (rekhev); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a chariot”; Notes: Symbol of royal power or military prestige.
- וּפָ֣רָשִׁ֔ים (u-farashim) – Root: פרשׁ (parash); Form: Conjunction with noun, masculine plural; Translation: “and horsemen”; Notes: Military retainers or escorts.
- וַחֲמִשִּׁ֥ים (va-ḥamishim) – Root: חמש (ḥamesh); Form: Conjunction with numeral, masculine plural; Translation: “and fifty”; Notes: Numerical modifier for the following noun.
- אִ֖ישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular (collective); Translation: “men”; Notes: Used collectively here for the runners.
- רָצִ֥ים (ratsim) – Root: רץ (ratz); Form: Participle, masculine plural; Translation: “running”; Notes: Describes the action of the fifty men.
- לְפָנָֽיו׃ (lefanav) – Root: פנה (panah); Form: Preposition לְ + noun in construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “before him”; Notes: Indicates position or accompaniment before Adoniyyah.