וְאַתָּ֣ה תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְסָ֨לַחְתָּ֜ לְחַטַּ֤את עֲבָדֶ֨יךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תֹורֵ֛ם אֶת־הַדֶּ֥רֶךְ הַטֹּובָ֖ה אֲשֶׁ֣ר יֵֽלְכוּ־בָ֑הּ וְנָתַתָּ֤ה מָטָר֙ עַל־אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לְעַמְּךָ֖ לְנַחֲלָֽה׃ ס
then You shall hear in the heavens and forgive the sin of Your servants and Your people Yisraʾel, when You teach them the good way in which they should walk, and give rain upon Your land that You have given to Your people as an inheritance.
Morphology
- וְאַתָּ֣ה (ve-atta) – Root: אתה; Form: Conjunction + independent pronoun; Translation: “And You”; Notes: Emphatic subject.
- תִּשְׁמַ֣ע (tishmaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall hear”; Notes: Request for divine response.
- הַשָּׁמַ֗יִם (ha-shamayim) – Root: שׁמים; Form: Definite masculine plural noun; Translation: “in the heavens”; Notes: Refers to the heavenly dwelling of YHWH.
- וְסָ֨לַחְתָּ (ve-salaḥta) – Root: סלח; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and You shall forgive”; Notes: Divine pardon of sin.
- לְחַטַּ֤את (le-ḥattaʾt) – Root: חטא; Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “the sin of”; Notes: Abstract noun referring to guilt.
- עֲבָדֶ֨יךָ (ʿavadeikha) – Root: עבד; Form: Masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your servants”; Notes: Refers to individuals in covenant relationship.
- וְעַמְּךָ (ve-ʿammekha) – Root: עם; Form: Conjunction + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and Your people”; Notes: Refers to Yisraʾel collectively.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Appositional clarification of “Your people.”
- כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “when / because”; Notes: Introduces causal or temporal clause.
- תֹורֵ֛ם (torem) – Root: ירה; Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “You teach them”; Notes: Instruction in divine law or moral guidance.
- אֶת־הַדֶּ֥רֶךְ (et-ha-derekh) – Root: דרך; Form: Direct object marker + definite feminine singular noun; Translation: “the way”; Notes: Refers to conduct or manner of life.
- הַטֹּובָ֖ה (ha-tovah) – Root: טוב; Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “good”; Notes: Qualifies the way of righteousness.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
- יֵֽלְכוּ־בָהּ (yeleḵu-vah) – Root: הלך; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + preposition + feminine singular suffix; Translation: “they should walk in it”; Notes: Figurative for living according to God’s will.
- וְנָתַתָּה (ve-natatta) – Root: נתן; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and You shall give”; Notes: Continuation of divine response.
- מָטָר (matar) – Root: מטר; Form: Masculine singular noun; Translation: “rain”; Notes: Sign of divine favor and provision.
- עַל־אַרְצְךָ (ʿal-artzekha) – Root: ארץ; Form: Preposition + feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon Your land”; Notes: The land YHWH gave Yisraʾel.
- אֲשֶׁר־נָתַתָּה (asher-natatta) – Root: נתן; Form: Relative pronoun + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “which You gave”; Notes: Describes divine gift.
- לְעַמְּךָ (le-ʿammekha) – Root: עם; Form: Preposition + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to Your people”; Notes: The recipients of the land.
- לְנַחֲלָה (le-naḥalah) – Root: נחל; Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “as an inheritance”; Notes: Legal possession passed down.