וַיִּשְׁלַ֨ח חִירָ֤ם בָּֽאֳנִי֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו אַנְשֵׁ֣י אֳנִיֹּ֔ות יֹדְעֵ֖י הַיָּ֑ם עִ֖ם עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
And Ḥiram sent in the fleet his servants, men of ships, those who know the sea, with the servants of Shelomo.
Morphology
- וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Narrative continuation.
- חִירָם (Ḥiram) – Root: חירם; Form: Proper noun; Translation: “Ḥiram”; Notes: King of Tsor, ally of Shelomoh.
- בָּאֳנִי (baʾoni) – Root: אני; Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “in the fleet” or “in the ship(s)”; Notes: Collective for a group of ships.
- אֶת־עֲבָדָיו (et-ʿavadav) – Root: עבד; Form: Definite direct object + plural noun + 3ms suffix; Translation: “his servants”; Notes: Refers to Ḥiram’s skilled sailors.
- אַנְשֵׁי אֳנִיֹּות (anshei ʾoniyyot) – Root: איש / אני; Form: Construct phrase; Translation: “men of ships”; Notes: Denotes experienced seamen.
- יֹדְעֵי (yodʿei) – Root: ידע; Form: Qal active participle masculine plural construct; Translation: “knowers of”; Notes: Indicates expertise.
- הַיָּם (ha-yam) – Root: ים; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the sea”; Notes: Refers to maritime knowledge and navigation.
- עִם (ʿim) – Root: עם; Form: Preposition; Translation: “with”; Notes: Indicates partnership.
- עַבְדֵי שְׁלֹמֹה (ʿavdei Shelomoh) – Root: עבד / שלמה; Form: Construct phrase; Translation: “servants of Shelomoh”; Notes: Indicates collaboration between Tsor and Yisraʾel.