1 Kings 10:17

וּשְׁלֹשׁ־מֵאֹ֤ות מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שֶׁת מָנִים֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בֵּ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֹֽון׃ פ

And three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went upon each shield, and the king placed them in the House of the Forest of the Levanon.

 

Morphology

  1. וּשְׁלֹשׁ־מֵאֹ֤ות (u-shelosh-meʾot) – Root: שלש (sh.l.sh) + מאה (m.ʾ.h); Form: Conjunction + numeral (three hundred); Translation: “And three hundred”; Notes: Introduces the quantity of shields.
  2. מָֽגִנִּים֙ (maginnim) – Root: מגן (m.g.n); Form: Noun, masculine plural; Translation: “shields”; Notes: Refers to smaller, possibly round shields.
  3. זָהָ֣ב (zahav) – Root: זהב (z.h.v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “of gold”; Notes: Material of the shields.
  4. שָׁח֔וּט (shakhuṭ) – Root: שחט (sh.ḥ.ṭ); Form: Passive participle, masculine singular; Translation: “beaten”; Notes: Refers to hammered or refined gold.
  5. שְׁלֹ֤שֶׁת (sheloshet) – Root: שלש (sh.l.sh); Form: Construct form of numeral, masculine; Translation: “three (of)”; Notes: Construct with “manim” (minas).
  6. מָנִים֙ (manim) – Root: מנה (m.n.h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “minas”; Notes: A mina was a unit of weight, approx. 0.5–0.6 kg.
  7. זָהָ֔ב (zahav) – Root: זהב (z.h.v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “of gold”; Notes: Modifies “minas”—three minas of gold per shield.
  8. יַעֲלֶ֖ה (yaʿaleh) – Root: עלה (ʿ.l.h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “went up” or “was used”; Notes: Refers to the quantity applied to each shield.
  9. עַל־הַמָּגֵ֣ן (ʿal-ha-magen) – Root: מגן (m.g.n); Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “upon the shield”; Notes: Indicates application of gold per item.
  10. הָאֶחָ֑ת (ha-eḥat) – Root: אחד (ʾ.ḥ.d); Form: Definite numeral, feminine singular; Translation: “each one”; Notes: Refers to each individual shield (feminine).
  11. וַיִּתְּנֵ֣ם (va-yittenem) – Root: נתן (n.t.n); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he placed them”; Notes: Refers to the king’s action regarding the shields.
  12. הַמֶּ֔לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb—Shelomoh.
  13. בֵּ֖ית (beit) – Root: בית (b.y.t); Form: Construct noun, masculine singular; Translation: “the house of”; Notes: Construct chain with the following elements.
  14. יַ֥עַר (yaʿar) – Root: יער (y.ʿ.r); Form: Noun, masculine singular; Translation: “forest”; Notes: Part of the name of the building.
  15. הַלְּבָנֹֽון (ha-Levanon) – Root: לבנ (l.b.n); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Lebanon”; Notes: Refers to “House of the Forest of Lebanon,” a royal building.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.