וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־בָּנָ֔יו חִבְשׁוּ־לִ֖י הַחֲמֹ֑ור וַיַּחְבְּשׁוּ־לֹ֣ו הַחֲמֹ֔ור וַיִּרְכַּ֖ב עָלָֽיו׃
And he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And they saddled the donkey for him, and he rode upon it.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative introduction of speech.
- אֶל־בָּנָ֔יו (el-banav) – Root: בן; Form: Preposition + noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his sons”; Notes: Indicates audience of the speech.
- חִבְשׁוּ־לִ֖י (ḥivshu-li) – Root: חבש; Form: Qal imperative masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “Saddle for me”; Notes: Imperative command addressed to multiple people.
- הַחֲמֹ֑ור (haḥamor) – Root: חמור; Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the donkey”; Notes: Direct object of “saddle.”
- וַיַּחְבְּשׁוּ־לֹ֣ו (vayyaḥbeshu-lo) – Root: חבש; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And they saddled for him”; Notes: Action performed by the sons.
- הַחֲמֹ֔ור (haḥamor) – Root: חמור; Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the donkey”; Notes: Repetition reinforces focus on the animal.
- וַיִּרְכַּ֖ב (vayyirkav) – Root: רכב; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he rode”; Notes: Indicates action performed by the prophet.
- עָלָֽיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon it”; Notes: Refers back to the donkey.