וַיִּקַּ֞ח אֶת־אֹצְרֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֗ה וְאֶת־אֹֽוצְרֹות֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֶת־הַכֹּ֖ל לָקָ֑ח וַיִּקַּח֙ אֶת־כָּל־מָגִנֵּ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃
And he took the treasuries of the house of YHWH, and the treasuries of the house of the king; and he took everything. And he took all the shields of gold that Shelomo had made.
Morphology
- וַיִּקַּ֞ח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he took”; Notes: Refers to Shēshaq’s looting of Yerushalayim.
- אֶת־אֹצְרֹ֣ות (ʾet-ʾōtsrōt) – Root: אוצר; Form: Direct object marker + noun feminine plural construct; Translation: “the treasuries of”; Notes: Refers to storage rooms or treasure chambers.
- בֵּית־יְהוָ֗ה (bēt-YHWH) – Root: בית; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the Temple in Yerushalayim.
- וְאֶת־אֹֽוצְרֹות (ve-ʾet-ʾōtsrōt) – Root: אוצר; Form: Conjunction + direct object marker + noun feminine plural; Translation: “and the treasuries of”; Notes: Parallel with the Temple treasuries.
- בֵּית הַמֶּ֔לֶךְ (bēt ha-melekh) – Root: בית, מלך; Form: Construct noun + definite noun masculine singular; Translation: “the house of the king”; Notes: Refers to the royal palace.
- וְאֶת־הַכֹּ֖ל (ve-ʾet-ha-kol) – Root: כל; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “and everything”; Notes: Totality of the loot.
- לָקָ֑ח (lāqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he took”; Notes: Repetition for emphasis or stylistic variation.
- וַיִּקַּח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he took”; Notes: Reintroduction of specific items taken.
- אֶת־כָּל־מָגִנֵּי (ʾet-kol-māginnē) – Root: מגן; Form: Direct object marker + construct phrase “all the shields of”; Translation: “all the shields of”; Notes: Highlights a specific looted item.
- הַזָּהָב (ha-zāhāv) – Root: זהב; Form: Definite article + noun masculine singular; Translation: “the gold”; Notes: Describes the material of the shields.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾăsher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause modifying “shields.”
- עָשָׂ֖ה (ʿāsāh) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he made”; Notes: Refers to the craftsmanship of Shelomoh.
- שְׁלֹמֹֽה (Shelomoh) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: King of Yisraʾel who had previously crafted the golden shields.