1 Kings 14:29

וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

And the rest of the acts of Reḥavʿam, and all that he did—are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yehuda?

 

Morphology

  1. וְיֶ֛תֶר (ve-yeter) – Root: יתר; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and the rest of”; Notes: Standard phrase introducing additional recorded deeds.
  2. דִּבְרֵ֥י (divrē) – Root: דבר; Form: Construct plural masculine; Translation: “the acts of”; Notes: Often used in historical summaries of kings.
  3. רְחַבְעָ֖ם (Reḥavʿam) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Reḥavʿam”; Notes: King of Yehudah, son of Shelomoh.
  4. וְכָל־ (ve-khol) – Root: כל; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and all of”; Notes: Connects to the following clause.
  5. אֲשֶׁ֣ר (ʾăsher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  6. עָשָׂ֑ה (ʿāsāh) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he did”; Notes: Refers to the deeds of Reḥavʿam.
  7. הֲלֹא־ (halo) – Root: לא; Form: Interrogative particle with negative; Translation: “are they not…?”; Notes: Rhetorical question expecting affirmation.
  8. הֵ֣מָּה (hēmmāh) – Root: הם; Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Subject of the rhetorical question.
  9. כְתוּבִ֗ים (kətūvīm) – Root: כתב; Form: Qal passive participle masculine plural; Translation: “written”; Notes: Refers to documentation in an official source.
  10. עַל־סֵ֛פֶר (ʿal-sēfer) – Root: ספר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the book of”; Notes: Indicates source of recorded history.
  11. דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים (divrē ha-yāmīm) – Root: דבר, יום; Form: Construct noun + definite plural noun; Translation: “the chronicles”; Notes: Standard title for annals of kings.
  12. לְמַלְכֵ֥י (le-malkhē) – Root: מלך; Form: Preposition + construct plural masculine; Translation: “of the kings of”; Notes: Governs the final phrase.
  13. יְהוּדָֽה (Yehudah) – Root: יהודה; Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the southern kingdom and its royal lineage.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.