Genesis 1:19

ויהי ערב ויהי בקר יום רביעי׃

Gen 1:19 [Samaritan]
ויהי ערב ויהי בקר יום רביעי׃
And there was evening and there was morning, the fourth day.

Gen 1:19 [Masoretic]
וַֽיְהִי־עֶרֶב וַֽיְהִי־בֹקֶר יֹום רְבִיעִֽי׃
And there was evening and there was morning, the fourth day.

Gen 1:19 [Targum Onkelos]
וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹם רְבִיעָי:
And there was evening and there was morning, the fourth day.

Gen 1:19 [Samaritan Targum]
והוה רמש והוה צפר יומה רביעה:
And there was evening and there was morning, the fourth day.

Gen 1:19 [Peshitta]
ܘܗܘܼܐ ܪܡܫܐ ܘܗܘܼܐ ܨܦܪܐ ܝܘܡܐ ܕܐܪ̈ܒܥܐ܀
And there was evening and there was morning, the fourth day.

Gen 1:19 [Septuagint]
Καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα τετάρτη.
And there was evening and there was morning, a fourth day.

Gen 1:19 [Old Latin]
Et facta est vespera, et factum est mane, dies quartus.
And there was evening and there was morning, the fourth day.

Gen 1:19 [Vulgate]
Et factum est vespere et mane, dies quartus.
And there was evening and (there was) morning, the fourth day.

 

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום רְבִיעִֽי׃

And there was evening, and there was morning, a fourth day.

 

Morphology

  1. וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב (vayehi-ʿerev) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms, with vav consecutive + Noun, masculine singular; Translation: “And there was evening”; Notes: Introduces the first phase of the temporal cycle.
  2. וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר (vayehi-boqer) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms, with vav consecutive + Noun, masculine singular; Translation: “And there was morning”; Notes: Marks the completion of the temporal cycle.
  3. יֹ֥ום (yom) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine singular; Translation: “day”; Notes: Indicates the measured time period.
  4. רְבִיעִֽי (reviʿi) – Root: רבע (r-b-ʿ); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “fourth”; Notes: Specifies the sequence of the day.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.