וַיִּקַּח֩ אֶת־אַדֶּ֨רֶת אֵלִיָּ֜הוּ אֲשֶׁר־נָפְלָ֤ה מֵֽעָלָיו֙ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־הַמַּ֔יִם וַיֹּאמַ֕ר אַיֵּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֵלִיָּ֑הוּ אַף־ה֣וּא וַיַּכֶּ֣ה אֶת־הַמַּ֗יִם וַיֵּֽחָצוּ֙ הֵ֣נָּה וָהֵ֔נָּה וַֽיַּעֲבֹ֖ר אֱלִישָֽׁע׃
And he took the cloak of Eliyyahu that had fallen from him and struck the waters, and he said, “Where is YHWH, the God of Eliyyahu—even He?” Then he struck the waters, and they were divided to this side and to that side, and Elisha crossed over.
Morphology
- וַיִּקַּח֩ (va-yiqqaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Elisha takes up the prophetic mantle.
- אֶת־אַדֶּ֨רֶת (et-adderet) – Root: אדרת (ʾadderet); Form: Direct object marker + noun feminine singular; Translation: “the cloak”; Notes: Symbol of prophetic authority.
- אֵלִיָּ֜הוּ (Eliyahu) – Root: אליהו; Form: Proper noun; Translation: “of Eliyyahu”; Notes: Indicates origin of the cloak.
- אֲשֶׁר־נָפְלָ֤ה (asher-nafla) – Root: נפל (nafal); Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “that had fallen”; Notes: Refers to the cloak dropped at Eliyyahu’s ascent.
- מֵֽעָלָיו֙ (me-ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from him”; Notes: Indicates the source of the falling object.
- וַיַּכֶּ֣ה (va-yakkeh) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he struck”; Notes: Elisha repeats the miracle performed by Eliyyahu.
- אֶת־הַמַּ֔יִם (et-ha-mayim) – Root: מים (mayim); Form: Direct object marker + definite noun masculine plural in form; Translation: “the waters”; Notes: Refers to the Jordan River.
- וַיֹּאמַ֕ר (va-yomar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces Elisha’s appeal to YHWH.
- אַיֵּ֕ה (ayyeh) – Root: אי (ʾey); Form: Interrogative adverb; Translation: “Where is”; Notes: Used to express seeking or longing.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Divine name, subject of Elisha’s invocation.
- אֱלֹהֵ֣י אֵלִיָּ֑הוּ (Elohei Eliyahu) – Root: אלהים + אליהו; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “God of Eliyyahu”; Notes: Refers to the divine power associated with Eliyyahu.
- אַף־ה֣וּא (af-hu) – Root: אף + הוא; Form: Adverb + pronoun masculine singular; Translation: “even He”; Notes: Emphasizes expectation of continuity in divine power.
- וַיַּכֶּ֣ה (va-yakkeh) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he struck”; Notes: Repetition of the earlier miracle act.
- אֶת־הַמַּ֗יִם (et-ha-mayim) – Root: מים; Form: Direct object marker + definite noun; Translation: “the waters”; Notes: Second striking of the Jordan River.
- וַיֵּֽחָצוּ֙ (va-yeḥatsu) – Root: חצה (ḥatsah); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they were divided”; Notes: Miraculous splitting of the waters as before.
- הֵ֣נָּה וָהֵ֔נָּה (henah va-henah) – Root: הנה; Form: Adverbs; Translation: “to this side and to that side”; Notes: Description of parted waters on both sides.
- וַֽיַּעֲבֹ֖ר (va-yaʿavor) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he crossed over”; Notes: Elisha continues the prophetic journey alone.
- אֱלִישָֽׁע (Elisha) – Root: אלישע; Form: Proper noun; Translation: “Elisha”; Notes: Subject of the final verb, symbolizing succession.