וַיִּרְאֻ֨הוּ בְנֵֽי־הַנְּבִיאִ֤ים אֲשֶׁר־בִּֽירִיחֹו֙ מִנֶּ֔גֶד וַיֹּ֣אמְר֔וּ נָ֛חָה ר֥וּחַ אֵלִיָּ֖הוּ עַל־אֱלִישָׁ֑ע וַיָּבֹ֨אוּ֙ לִקְרָאתֹ֔ו וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹ֖ו אָֽרְצָה׃
And the sons of the prophets who were in Yericho saw him from a distance, and they said, “The spirit of Eliyyahu has rested upon Elisha.” And they came to meet him and bowed down to him to the ground.
Morphology
- וַיִּרְאֻ֨הוּ (va-yirʾuhu) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And they saw him”; Notes: Refers to the prophetic disciples observing Elisha.
- בְנֵֽי־הַנְּבִיאִ֤ים (benei ha-neviʾim) – Root: בן + נבא; Form: Construct plural + definite noun masculine plural; Translation: “the sons of the prophets”; Notes: Prophetic disciples or students in Yericho.
- אֲשֶׁר־בִּֽירִיחֹו (asher bi-Yericho) – Root: אשר + יריחו; Form: Relative clause with proper noun; Translation: “who were in Yericho”; Notes: Indicates their location.
- מִנֶּ֔גֶד (min-neged) – Root: נגד; Form: Preposition; Translation: “from a distance” or “opposite”; Notes: Observing from afar.
- וַיֹּאמְר֔וּ (va-yomru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they said”; Notes: Declares their recognition of Elisha’s prophetic role.
- נָ֛חָה (nacha) – Root: נוח (nuach); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has rested”; Notes: Describes the transfer of prophetic spirit.
- רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח; Form: Noun feminine singular; Translation: “spirit”; Notes: Refers to the divine or prophetic spirit of Eliyyahu.
- אֵלִיָּהוּ (Eliyahu) – Root: אליהו; Form: Proper noun; Translation: “Eliyyahu”; Notes: The former prophet whose spirit now rests on Elisha.
- עַל־אֱלִישָׁע (ʿal-Elisha) – Root: אלישע; Form: Preposition + proper noun; Translation: “upon Elisha”; Notes: Denotes reception of spiritual inheritance.
- וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Indicates approach to honor or acknowledge him.
- לִקְרָאתֹו (li-qrato) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Preposition + Qal infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to meet him”; Notes: Expresses respect and reception.
- וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹו (va-yishtachavu-lo) – Root: שׁחה (shachah); Form: Hishtaphel wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and they bowed down to him”; Notes: Gesture of reverence or submission.
- אָרְצָה (artzah) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun feminine singular with directional he; Translation: “to the ground”; Notes: Indicates full prostration in humility or veneration.