Isaiah 55:11

כֵּ֣ן יִֽהְיֶ֤ה דְבָרִי֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִפִּ֔י לֹֽא־יָשׁ֥וּב אֵלַ֖י רֵיקָ֑ם כִּ֤י אִם־עָשָׂה֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר חָפַ֔צְתִּי וְהִצְלִ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר שְׁלַחְתִּֽיו׃

So shall My word be that goes forth from My mouth: it shall not return to Me empty, but it shall accomplish what I delight in, and it shall succeed in that for which I sent it.

 

Morphology

  1. כֵּ֣ן (ken) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Introduces a comparison or confirmation, setting up a simile or result.
  2. יִֽהְיֶ֤ה (yiheyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Expresses future or modal certainty regarding the subject (“My word”).
  3. דְבָרִי (devarī) – Root: דבר; Form: Noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “My word”; Notes: Indicates possession; construct form governing the following relative clause.
  4. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a defining clause describing “My word.”
  5. יֵצֵ֣א (yetze) – Root: יצא; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “goes forth”; Notes: Describes the word as proceeding from the mouth of YHWH.
  6. מִפִּ֔י (mippī) – Root: פה; Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “from My mouth”; Notes: Denotes origin of the word.
  7. לֹֽא (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  8. יָשׁ֥וּב (yashuv) – Root: שוב; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “return”; Notes: The action the word is negated from doing.
  9. אֵלַ֖י (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Marks YHWH as the goal of the returning.
  10. רֵיקָ֑ם (reiqam) – Root: ריק; Form: Adverbial accusative; Translation: “empty”; Notes: Expresses the manner of return; ineffectively or without result.
  11. כִּ֤י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “but” / “for”; Notes: Introduces the contrast and reason for the preceding negation.
  12. אִם־ (im) – Root: אם; Form: Conditional particle; Translation: “if”; Notes: Often functions here as “rather,” in an idiomatic concessive construction.
  13. עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “accomplished”; Notes: Indicates successful fulfillment of purpose.
  14. אֶת־אֲשֶׁ֣ר (et-asher) – Root: את / אשר; Form: Direct object marker + relative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces the object clause of what was done.
  15. חָפַ֔צְתִּי (ḥafatzti) – Root: חפץ; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I delight in”; Notes: Indicates YHWH’s volitional desire.
  16. וְהִצְלִ֖יחַ (ve-hitsliyaḥ) – Root: צלח; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and it succeeded”; Notes: Causative form expressing that the word caused success.
  17. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Refers back to the purpose or task assigned.
  18. שְׁלַחְתִּֽיו (shelaḥtiv) – Root: שלח; Form: Qal perfect 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “I sent it”; Notes: Concludes the thought with YHWH’s sending of the word on a mission.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.