Jeremiah 30:12

כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה אָנ֣וּשׁ לְשִׁבְרֵ֑ךְ נַחְלָ֖ה מַכָּתֵֽךְ׃

“For thus said YHWH: ‘Incurable is your fracture; grievous is your wound.

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the statement that follows.
  2. כֹה (koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Marks the beginning of a direct divine pronouncement.
  3. אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Introduces the speech of YHWH.
  4. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (possibly from hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
  5. אָנ֣וּשׁ (ʾanush) – Root: אנשׁ (ʾanash); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “incurable”; Notes: Describes a hopeless or fatal condition.
  6. לְשִׁבְרֵךְ (le-shivreikh) – Root: שׁבר (shavar); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “is your fracture”; Notes: Refers to a severe break, metaphorically for calamity or defeat.
  7. נַחְלָה (naḥlah) – Root: חלה (ḥalah); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular or adjective; Translation: “grievous”; Notes: Can mean weak, sick, or incurable; here describes the severity of the wound.
  8. מַכָּתֵךְ (makatekh) – Root: נכה (nakah); Form: Noun feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “is your wound”; Notes: Refers to a blow or injury, literal or figurative.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.